"adoptée par" - Translation from French to Arabic

    • اتخذته
        
    • الذي اتخذه
        
    • الذي اعتمده
        
    • الذي اعتمدته
        
    • اعتمدتها
        
    • اعتمدها
        
    • الصادر عن
        
    • الذي تتبعه
        
    • أقرتها
        
    • الذي يتبعه
        
    • الذي اتبعته
        
    • الذي اتبعه
        
    • قرار اتخذه
        
    • الذي أقرته
        
    • المتخذ
        
    Je soulignais également que la Grèce n'avait malheureusement pas d'autre choix, étant donné la position intransigeante adoptée par le Gouvernement de Skopje. UN ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي.
    Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 1463e séance, UN القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ٣٦٤١
    Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 1470e séance, UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٧٠ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3205e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٥ المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3239e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٣٩، المعقودة
    Cette approche a été renforcée dans la loi relative au processus législatif adoptée par l'Assemblée nationale en 2012. UN وقد ترسخ هذا النهج في القانون المتعلق بالنشاط التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2012.
    Ce plan a pour objet de mettre en œuvre la politique nationale de décentralisation adoptée par le Gouvernement en 2002. UN والهدف العام لهذه الخطة هو تطبيق وتفعيل سياسة اللامركزية الوطنية التي اعتمدتها الحكومة في عام 2002.
    Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 1492e séance, UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٩٢، المعقودة
    Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 12e séance, UN القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٢،
    Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 13e séance, UN القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٣،
    Résolution adoptée par le Comité spécial à sa 15e séance, UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٥، المعقودة
    Décision adoptée par le Comité préparatoire à sa deuxième session UN القرار الذي اتخذته اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية
    Mon Représentant spécial a rendu un jugement selon lequel la position adoptée par l'Assemblée du Kosovo sur cette question était sans effet juridique. UN وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني.
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3206e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٠٦، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3220e séance, UN الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٠، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3240e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٤٠، المعقودة
    adoptée par le Conseil de sécurité à sa 3323e séance, UN الذي اعتمده مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٣ المقعودة
    adoptée par l'Organisation de la Conférence islamique le UN اﻹعلان الذي اعتمدته منظمة المؤتمر الاسلامي بشأن قوة
    Une loi type comparable à celle précédemment adoptée par la CNUDCI représenterait un progrès important dans le domaine du droit commercial international. UN ويكون أي قانون نموذجي من النوع الذي اعتمدته الأونسيترال في الماضي تطوراً هاماً في القانون الدولي لقطاع الأعمال.
    La recommandation no 4 adoptée par le Comité intègre ces dispositions. UN وتنعكس هذه النقاط في التوصية 4 التي اعتمدتها اللجنة.
    Le Roi d'Arabie saoudite a proposé une initiative de paix adoptée par le Sommet arabe à Beyrouth. UN وقد قدم ملك المملكة العربية السعودية مبادرة السلام التي اعتمدها مؤتمر القمة العربية في بيروت.
    Déclaration sur le Bosnie-Herzégovine adoptée par le Conseil UN اﻹعلان الصادر عن المجلس اﻷوروبي بشأن البوسنة والهرسك
    Elles ont également demandé des renseignements concernant l'approche inclusive adoptée par Haïti eu égard aux activités économiques, aux activités de développement et aux efforts de reconstruction. UN واستفسرت أيضاً عن النهج الجامع الذي تتبعه هايتي في الأنشطة الاقتصادية والإنمائية وفي جهود إعادة الإعمار.
    d) Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 17 décembre 1979; UN د - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛
    Le renforcement de l'approche fondée sur une présence sur le terrain adoptée par le Service a été salué. UN وأُبدي تأييد للنهج الميداني المعزّز الذي يتبعه المكتب.
    Les audiences publiques sont la démarche la plus novatrice et la plus informelle adoptée par la Commission pour régler des affaires de griefs individuels. UN وقد كانت جلسات الاستماع العامة هي النهج غير الرسمي الأكثر ابتكاراً الذي اتبعته اللجنة في الاستماع إلى التظلمات الفردية.
    L'Accord relatif à l'application de la Partie XI nous oblige à rappeler la démarche adoptée par la Conférence dans le processus de négociation de la Convention. UN إن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يدفعنا إلى التذكير بالنهج الذي اتبعه المؤتمر في العملية التفاوضية للاتفاقية.
    Résolution adoptée par consensus par la cent septième Conférence UN قرار اتخذه المؤتمر بتوافق الآراء في دورته 107
    La résolution adoptée par l'Assemblée générale aujourd'hui crée un bureau de contrôle indépendant doté de l'autorité et des responsabilités endossées par mon gouvernement. UN ينشئ القرار الذي أقرته الجمعية العامة اليوم مكتبا مستقلا للاشراف بسلطة ومسؤوليات وافقت حكومتي عليها.
    La position de principe adoptée par la Russie au sujet de ce projet de résolution est bien connue et immuable. UN إن الموقف المبدئي المتخذ من قبل روسيا فيما يتعلق بمشروع القرار هذا معروف جيدا ولا يتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more