"agriculture" - قاموس فرنسي عربي

    agriculture

    اسم

    ويكيبيديا

    "agriculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والزراعة
        
    • الزراعة
        
    • الزراعية
        
    • الزراعي
        
    • زراعة
        
    • زراعية
        
    • المزارع
        
    • للزراعة
        
    • زراعي
        
    • بالزراعة
        
    • الزراعيين
        
    • والزراعية
        
    • وزراعة
        
    • الزراعات
        
    • بزراعة
        
    Par leurs conséquences sur la sécurité alimentaire et l'agriculture rurale, les changements climatiques aggravent la pauvreté et entravent son élimination. UN يؤدي تغير المناخ إلى زيادة حدة الفقر ويعوق القضاء عليه من خلال تأثيره على الأمن الغذائي والزراعة الريفية.
    Autrement dit, c'est à la santé et à l'agriculture que sont allés en 1991 42 % des dépenses extrabudgétaires des organismes. UN وهكذا فإن قطاعي الصحة والزراعة قد حصلا على ٤٢ في المائة من النفقات الخارجة عن الميزانية للوكالات في عام ١٩٩١.
    L'agriculture est en recul en Europe et emploie de moins en moins de personnes. UN والزراعة في هبوط في أوروبا، نتيجة نقص عدد الرجال والنساء العاملين في الزراعة.
    Une agriculture préservant l'intégrité écologique et contribuant au respect des droits de l'homme doit se substituer à l'agriculture industrielle. UN لا بد من أن يحل نموذج في الزراعة يحافظ على سلامة البيئة ويساعد على ضمان حقوق الإنسان محل الزراعة الصناعية.
    Au Rwanda, ONU-Femmes aide le Ministère de l'agriculture à transformer l'organisation de ses services de vulgarisation agricole. UN وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعما لوزارة الزراعة في رواندا من أجل تغيير أساليبها لتقديم الإرشاد الزراعي.
    Projet d'expansion de l'agriculture à valeur ajoutée dans la vallée du Jourdain UN مشروع لتحسين الإرشاد الزراعي بشأن القيمة المضافة للمنتجات الزراعية في غور وادي الأردن
    Ces droits devraient faire partie intégrante des politiques de développement dans plusieurs domaines, dont la santé, l'éducation et l'agriculture. UN وينبغي أن يشكل هذا الحق جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الشاملة لمختلف القطاعات مثل الصحة والتعليم والزراعة.
    Cette main-d'œuvre est employée principalement dans le bâtiment, les services et l'agriculture. UN وكانت قوة العمل هذه تستخدم أساساً في عمليات البناء، وفي قطاع الخدمات والزراعة.
    Il s'agit principalement de pratiques qui sont également utilisées dans la GIP et l'agriculture biologique. UN وتشمل هذه الممارسات بصفة رئيسية الممارسات التي تستخدم أيضاً في الإدارة المتكاملة للآفات والزراعة العضوية.
    Utilisation viable des terres, agriculture, sécurité alimentaire et sylviculture devraient former la pierre angulaire de l'économie verte. UN وينبغي أن يكون الاستخدام المستدام للأراضي، والزراعة والأمن الغذائي، والحراجة حجر الزاوية في الاقتصاد الأخضر.
    l'alimentation et l'agriculture 49 19 UN زاي ـ منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة
    Des recherches sont menées dans les domaines de la santé, de l'alimentation, de l'agriculture et de l'environnement. UN وتبذل جهود بحثية في ميادين الصحة واﻷغذية والزراعة والبيئة.
    Des projets complémentaires, élaborés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour la distribution de semences, d'engrais et d'outils, n'ont pas encore trouvé de financement. UN ولم يجر حتى اﻵن تمويل مشاريع تكميلية تعدها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في ميدان توزيع البذور واﻷسمدة واﻷدوات.
    La végétation y devient clairsemée tandis que, dans le sud, la salinité croissante menace de ruiner l'agriculture et les industries. UN ونتيجة لذلك، تتناقص النباتات كما أن انتشار ظاهرة التملح يهدد بتدمير الصناعات والزراعة.
    Les femmes jouent un rôle important en impulsant la croissance fondée sur l'agriculture à travers le monde. UN تــؤدي المرأة دورا مهما في دفــع عجلة النمــو في قطاع الزراعة في جميع أنحاء العالم.
    Pendant des années, l'agriculture a été négligée, alors que dans de nombreux pays en développement, 70 % de la population vit en zone rurale. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    La recherche-développement publique dans l'agriculture peut encore améliorer les différents modes d'agriculture durable et les rendre plus performants. UN ومن شأن أنشطة البحث والتطوير العامة في مجال الزراعة أن تحسن مختلف أشكال الزراعة المستدامة وأن تطور أداءها.
    L'Accord sur l'agriculture aura des effets importants sur les politiques agricoles futures. UN وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل.
    Dans la partie occidentale du Sahel, des périodes de sécheresse ont nui à l'agriculture. UN وبالنسبة للجزء الغربي من الساحل، فإن التوقعات الزراعية غير مواتية بسبب موجات الجفاف.
    Au cours des dernières décennies, l'industrialisation de l'agriculture a laissé les petits agriculteurs au bord du chemin. UN فقد ألحق التصنيع الزراعي الذي استمر طوال العقود القليلة الماضية، ضررا بصغار المزارعين وتركهم على هامش الطريق.
    Investir dans la petite agriculture en faveur de la sécurité alimentaire UN الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي
    Le neuvième plan prévoyait un Plan perspectif de 20 ans pour l'agriculture afin de faire diminuer le taux de pauvreté absolue à 10 %. UN وأُعلن في الخطة التاسعة عن خطة زراعية مستقبلية مدتها 20 عاماً من أجل خفض معدل الفقر المدقع إلى 10 في المائة.
    L'agriculture ne semble pas encore mûre pour la libéralisation. UN ولا يبدو أن قطاع المزارع مستعد لمواجهة تحديات التحرير.
    La part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture a chuté de 19 % en 1980 à 5 % en 2010. UN وانخفضت حصة المساعدة الإنمائية الخارجية المخصصة للزراعة من 19 في المائة في عام 1980 إلى 5 في المائة في عام 2010.
    Le pays n'a pas d'autre choix, car il est complètement agricole, - agriculture dominée et soutenue par un large nombre de petits fermiers. UN ولم يكن أمام البلد خيار آخر ﻷنه زراعي تماما يشكل المزارعــون الصغــار عمـوده الفقري.
    Il y a beaucoup d'experts en agriculture à Miami, crois-moi. Open Subtitles هناك الكثير من الخبراء الزراعيين في ميامي، صدقني
    Cet effort permettra d'améliorer la situation socioéconomique, l'éducation, la santé et l'agriculture des Palaos. UN ومن شأن تنفيذ هذه الخطط تحسين الرفاه في بالاو في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والصحية والزراعية.
    Ils ont servi à financer des activités telles que la confection, la petite restauration, la garde d'enfants, l'artisanat et l'agriculture d'appoint. UN وقدمت قروض لأنشطة مثل تفصيل الملابس، وإنتاج الوجبات الخفيفة، ورعاية الأطفال، والحرف اليدوية، وزراعة الحدائق المنزلية.
    Une augmentation de la productivité et des revenus dérivés de l'agriculture classique constituerait une réponse à long terme au problème du trafic des drogues. UN ويتمثل الرد الطويل اﻷجل على مشكلة الاتجار بالمخدرات في زيادة انتاجية ومدخول الزراعات التقليدية.
    Les femmes sont ainsi confinées dans les tâches ménagères non rémunérées, l'agriculture de subsistance et les emplois salariés mal payés. UN اﻷمر الذي يجعل المرأة تضطلع بالعمل المنزلي دون أجر وتظل عاملة به، وتضطلع بزراعة الكفاف وبأعمال تدر أجورا منخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد