Révision et tenue de la Liste de sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Cette recherche a inspiré l'élaboration d'un critère approprié dans le contexte du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Révision et tenue de la Liste de sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Il a expliqué que trois hommes liés à Al-Qaida en Iraq lui avaient donné l'ordre de commettre cette attaque-suicide. | UN | وادعى الصبي أن ثلاثة رجال مرتبطين بتنظيم القاعدة في العراق هم الذين أوعزوا إليه بالقيام بعمليات انتحارية. |
Peu de cas est fait de la menace terroriste et pas un mot n'est dit sur Al-Qaida. | UN | ولا توجد سوى إشارات محدودة إلى التهديد الإرهابي وليست هنالك كلمة واحدة عن تنظيم القاعدة. |
Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Abd al-Aziz Hiram cherchait également à recruter pour l'organisation d'Al-Qaida au Maghreb islamique des personnes soutenant l'extrémisme salafiste. | UN | وكان عبد العزيز حرم يسعى أيضاً إلى تجنيد أشخاص يساندون التطرف السلفي في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées | UN | بشأن تنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات |
Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
Révision et tenue de la Liste des sanctions contre Al-Qaida | UN | استعراض قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعهدها |
La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban. | UN | ولا يزال السلام والأمن في أفغانستان أمرا بعيد المنال رغم الانتصار على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Al-Qaida et ses entités associées continuent à effectuer des transactions bancaires dans ces zones. | UN | وما زال تنظيم القاعدة وأشياعه يستخدمون المعاملات المصرفية في هذه المناطق. |
Toutes les mesures présentées dans le rapport s'appliquent à Al-Qaida et à ses membres, selon le cas. | UN | وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء. |
Aucun renseignement concernant des personnes ou des entités associées à Oussama ben Laden ou membres des Taliban ou d'Al-Qaida n'est disponible. | UN | لا تتوفر أية بيانات عن أي أفراد أو كيانات مرتبطة بأسامة بن لادن أو أعضاء حركة الطالبان أو تنظيم القاعدة. |
Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما. |
Al-Qaida a créé des centres de formation au Pakistan, et des réseaux qui acheminent les gens vers eux de l'étranger. | UN | وقد أقام تنظيم القاعدة مراكز للتدريب في باكستان، وشبكات يمرر عبرها الناس نحو تلك المراكز من بلدان أجنبية. |
Au cours de la période considérée, le Comité a ajouté les noms de 24 personnes à la section Al-Qaida de la Liste récapitulative. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أضافت اللجنة أسماء 24 فردا إلى الفرع الذي يخص تنظيم القاعدة من القائمة الموحدة. |
En 2011, elle a arrêté 20 ressortissants étrangers liés à Al-Qaida, dont 7 ont été extradés vers leur pays d'origine. | UN | ففي عام 2011، ألقت القبض على 20 مواطنا أجنبيا مرتبطين بتنظيم القاعدة وسلمت 7 منهم إلى بلدانهم الأصل. |
:: Décret de 2002 relatif à Al-Qaida et aux Taliban - donne effet en droit interne aux résolutions 1267, 1390, 1455 et 1526 du Conseil de sécurité. | UN | :: ينفذ الأمر المتعلق بالقاعدة وحركة طالبان لسنة 2002 قرارات مجلس الأمن 1267 و 1390 و 1455 و 1526 على الصعيد المحلي |
Les autorités maltaises n'ont connaissance d'aucune activité menée par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés à Malte. | UN | ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة. |
Il a bien plus de moyens humains et matériels que d'autres groupes associés à Al-Qaida dans la région. | UN | فلديه موارد أكبر بكثير من حيث المقاتلين والمعدات مقارنة بالجهات الأخرى في المنطقة المنتسبة لتنظيم القاعدة. |
Les États-Unis ne laisseront à Al-Qaida et à ses alliés extrémistes aucun refuge d'où planifier des massacres. | UN | ولن تترك أمريكا للقاعدة وحلفائها المتطرفين ملاذا آمنا تخطط منه لعمليات القتل الجماعي. |
Al-Qaida est considérablement affaibli et ses dirigeants sont en fuite. | UN | وجرى إضعاف منظمة القاعدة إلى حد كبير، وقادتها هاربون. |
Cette pratique permet d'empêcher des groupes comme les Taliban et Al-Qaida d'avoir accès à des armes fabriquées en Iran. | UN | وتكفل هذه الممارسة في الواقع منع جماعات من قبيل الطالبان والقاعدة من الحصول على أسلحة مصنوعة في إيران. |
Le nom de la personne qui avait accès à ce compte figurait sur la liste établie par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | قد ورد اسم الشخص الذي يتصرف بالحساب على قائمة لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، التابعة لمجلس الأمن. |
Ce recentrement sur le Pakistan a réduit la capacité d'Al-Qaida d'agir plus directement en Afghanistan, ce qui en a fait un partenaire moins acceptable pour les Taliban, qui s'opposent à ces activités. | UN | وأدى هذا التركيز على باكستان إلى الحد من قدرة تنظيم القاعدة على الانخراط المباشر بدرجة أكبر في أفغانستان، كما جعلها شريكا أقل قبولا لدى حركة الطالبان التي تعارض مثل ذلك النشاط. |
Les terroristes d'Al-Qaida qui se sont échappés d'Afghanistan se trouveraient en Iraq. | UN | وقد هرب بعض إرهابيي القاعدة من أفغانستان ومن المعروف أنهم موجودون في العراق. |
Al-Qaida n'est pas une simple organisation terroriste que l'on peut identifier, puis éliminer. | UN | فالقاعدة ليست مجرد تنظيم إرهابي يمكن تحديد مكانه والتخلص منه. |
Les personnes et entités liées à Al-Qaida poursuivent leurs propres objectifs, alors même qu'ils se prévalent de leur affiliation à Al-Qaida. | UN | وتسعى العناصر المنتسبة إلى القاعدة إلى تحقيق أغراضها المستقلة، مع الاعتماد في نفس الوقت على سمعة التنظيم. |
Note : L'idée que l'Amérique latine est une région du continent américain dans laquelle des organisations terroristes islamistes radicales telles qu'Al-Qaida et ses entités associées peuvent très bien choisir de mener des activités n'est pas écartée. | UN | ملاحظة هامة: لا يُستثنى أن تكون أمريكا اللاتينية منطقة من القارة يمكن أن تتجه إليها أنشطة مجموعات إرهابية إسلامية راديكالية وأصولية من قبيل القاعدة ومن يرتبط بها. |