ويكيبيديا

    "applicables au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطبقة على
        
    • تنطبق على
        
    • المطبقة على
        
    • السارية على
        
    • لأماكن
        
    • المطبقة في
        
    • السارية في
        
    • تطبق على
        
    • الواجبة التطبيق على
        
    • تسري على
        
    • المعمول بها في
        
    • قابلة للتطبيق على
        
    • الواجبة التطبيق في
        
    • يمكن تطبيقها على
        
    • المنطبقة في
        
    Les principes du droit international humanitaire applicables au conflit salvadorien sont exposés à l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949 et dans le deuxième Protocole additionnel auxdites conventions. UN ترد مبادئ القانون الدولي اﻹنساني المنطبقة على النزاع في السلفادور في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وفي البروتوكول اﻹضافي الثاني لهذه الاتفاقيات.
    Normes juridiques applicables au commerce mobile UN المعايير القانونية المنطبقة على التجارة النقالة
    Ils ont aussi passé en revue les normes internationales applicables au droit à la santé et au droit du travail. UN كما تناولت حلقة العمل المعايير الدولية المحددة التي تنطبق على الحق في الصحة وعلى حقوق العمال.
    Les prescriptions en matière de qualifications et les autres formalités à l'importation applicables au mode 4 figuraient parmi les réglementations les plus complexes et contraignantes. UN ومن اللوائح الأعقد والأشق شروط التأهيل وغيرها من إجراءات الدخول المطبقة على الأسلوب 4.
    Ainsi, il n’y a aucune raison d’omettre les restrictions particulières applicables au pouvoir d’exprimer le consentement d’un État. UN وبالتالي، لا داعي إلى حذف القيود الخاصة السارية على صلاحية التعبير عن رضا الدولة.
    Les dispositions administratives applicables au département de la Guyane française comportent des règles relatives à la protection de l'environnement; UN وتتضمن الأحكام الادارية المنطبقة على مقاطعة غيانا الفرنسية قواعد لحماية البيئة؛
    Le retrait d'une déclaration interprétative conditionnelle suit les règles applicables au retrait d'une réserve. UN سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    Règles applicables au personnel féminin des Affaires étrangères UN القواعد المنطبقة على المرأة في السلك الخارجي
    Le retrait d'une déclaration interprétative conditionnelle suit les règles applicables au retrait d'une réserve. UN سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    Le retrait d'une déclaration interprétative conditionnelle suit les règles applicables au retrait d'une réserve. UN سحب الإعلانات التفسيرية المشروطة تحكمه القواعد المنطبقة على سحب التحفظات.
    La nomination du personnel est régie par les règles et règlements en vigueur à l'ONU qui sont applicables au PNUE. UN ويحكم تعيين موظفي الأمانات النظم والقواعد ذات الصلة في الأمم المتحدة بصيغتها المنطبقة على برنامج البيئة.
    De plus, des règles d'étiquetage et d'information sont applicables au commerce des substances couvertes par la Convention. UN يضاف إلى ذلك، أن متطلبات ملء بيانات العبوة والمعلومات تنطبق على تجارة المواد التي تغطيها هذه الاتفاقية.
    L'annexe précise également quels articles du Règlement financier du PNUD ne sont pas applicables au FENU. UN ويبين هذا المرفق أيضا بنود النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي لا تنطبق على الصندوق.
    69. Cela étant, il est évident que les conditions applicables au travail à temps partiel et au travail à plein temps sont à peu près identiques. UN 69- وبناء على ذلك، من البديهي أن الشروط المطبقة على نظام العمل غير المتفرغ ونظام العمل المتفرغ هي الشروط ذاتها تقريباً.
    Plus spécifiquement la question est régie par les conventions collectives applicables au niveau national, par les conventions collectives sectorielles et par les conventions collectives au niveau des entreprises. UN وبالخصوص، فإن هذا يجري تنظيمها في الاتفاقات الجماعية المطبقة على المستوى الوطني، وفي الاتفاقات الجماعية الفرعية وفي الاتفاقات الجماعية على مستوى الشركات.
    En recherchant cette information, la délégation tient compte des règles de droit relatives à la protection des données et des principes de déontologie médicale applicables au niveau national. UN ويراعي الوفد في سعيه إلى الحصول على هذه المعلومات قواعد القانون المتعلقة بحماية البيانات وبمبادئ آداب مهنة الطب السارية على المستوى الوطني.
    Cette fonction a pour objet de contrôler toutes les aides publiques afin d'assurer le respect des dispositions légales applicables au cas par cas. UN وتهدف هذه الوظيفة إلى مراقبة جميع الإعانات العمومية للتأكد من تقيدها بالأحكام القانونية السارية على كل حالة على حدة.
    91 évaluations des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et 76 évaluations des normes minimales de sécurité opérationnelle effectuées UN تم إجراء 91 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة و 76 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    En outre, 10 000 exemplaires d'un recueil de 400 pages d'instruments en matière de droits de l'homme applicables au Cambodge ont été distribués aux enseignants et aux spécialistes. UN وبالاضافة الى ذلك تمت طباعة ٤٠٠ صفحة احتوت تجميعا لصكوك حقوق الانسان المطبقة في كمبوديا في ٠٠٠ ١٠ نسخة لتوزيعها على نطاق واسع بين صفوف المربين والممارسين.
    Cette contribution de l'employeur doit être déterminée sur la base du montant des contributions et des taux de mortalité applicables au moment où ladite contribution est versée. UN يجب تحديد اشتراك أرباب العمل على أساس معدل الاشتراكات والوفيات السارية في ذلك الوقت.
    " 4.2.1.15 Dispositions supplémentaires applicables au transport de matières de la division 6.2 en citernes mobiles UN " 4-2-1-15 أحكام إضافية تطبق على نقل مواد الشعبة 6-2 في الصهاريج النقالة
    Conditions d'emploi applicables au personnel du secrétariat de l'OMC UN شروط الخــدمة الواجبة التطبيق على موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية
    Des dispositions identiques applicables au Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent à l'article 12 ter de son Statut. UN وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من نظامها الأساسي.
    Toutes les livraisons de matériel et équipements liés aux travaux de construction seront soumises à un contrôle rigoureux conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au Siège. UN ويجب أن تخضع جميع عمليات تسليم المواد والمعدات المتعلقة بالتشييد لعملية تفتيش شاملة وفقا لمعايير العمل الأمنية الدنيا المعمول بها في المقر.
    Ils ont insisté sur le fait que ce processus d'examen devait contribuer à ce que les règles applicables au Fonds soient plus efficaces et plus souples. UN وأكد الوزراء على أهمية عملية البحث هذه من أجل المساهمة بنظمٍ أكثر فاعلية ومرونة قابلة للتطبيق على صندوق تعزيز السلام.
    On trouvera en annexe une liste des lois du Liechtenstein, ainsi que des lois suisses applicables au Liechtenstein, qui présentent un intérêt pour l'application de la résolution 1540. UN وترد في المرفق قائمة بقوانين ليختنشتاين وكذلك قوانين سويسرا الواجبة التطبيق في ليختنشتاين فيما يتعلق بالقرار 1540.
    Mon Représentant spécial travaille, en collaboration avec les institutions universitaires, à la mise au point de propositions spécifiques applicables au contexte de l'Abkhazie (Géorgie) concernant la répartition des compétences constitutionnelles entre Tbilissi et Soukhoumi. UN ويعكف ممثلي الخاص بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية على وضع مقترحات محددة يمكن تطبيقها على سياق أبخازيا بجورجيا فيما يتصل بتوزيع الاختصاصات الدستورية بين تبليسي وسوخومي.
    Il considère toutefois que les principes appliqués dans l'affaire en question demeurent applicables au cas à l'examen. UN إلا أنها تعتبر أن المبادئ المنطبقة في تلك القضية لا تزال واجبة التطبيق في إطار هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد