ويكيبيديا

    "au budget de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ميزانية
        
    • في الميزانية
        
    • بميزانية
        
    • على ميزانية
        
    • لميزانية
        
    • للميزانية
        
    • من ميزانية
        
    • إلى ميزانية
        
    • إلى الميزانية
        
    • مع ميزانية
        
    • ميزانية عام
        
    • على الميزانية
        
    • في إطار الميزانية
        
    • في موازنة
        
    • في إطار ميزانية
        
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. UN وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Les Etats Membres sont crédités au Fonds d'un montant proportionnel à leur contribution au budget de l'ONUMOZ. UN وتعطي الدول اﻷعضاء رصيدا دائنا في الصندوق بنسبة معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. UN وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية.
    Le Ministère des finances prend actuellement des mesures pour intégrer les projets extrabudgétaires au budget de développement pour l'année 1383. UN ووزارة المالية في صدد اتخاذ الخطوات الكفيلة بإدراج مشاريع غير واردة في الميزانية داخل الميزانية الإنمائية لعام 1383.
    Pourcentages des contributions aux projets dédiés aux femmes par rapport au budget de la coopération au développement UN النسب المئوية للمساهمات في المشاريع المخصصة للنساء مقارنة بميزانية التعاون الإنمائي
    Ce poste est imputé au budget de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وقد تم تحميل هذا المنصب على ميزانية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    En 1994, le Japon a décidé de contribuer pour 17,5 millions de dollars au budget de l'UNRWA, augmentant ainsi sa contribution d'environ 50 % par rapport à 1993. UN وفي عام ١٩٩٤، قررت أن تساهم بمبلغ ١٧,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لميزانية الوكالة، أو بنسبة تزيد بحوالي ٥٠ في المائة عن السنة السابقة.
    Les sommes portées au crédit des États Membres dans ce fonds sont proportionnelles à leurs quotes-parts au budget de la FORPRONU. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part au budget de l'ONUSAL. UN وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Troisièmement, la contribution de certains pays au budget de l'ONU est supérieure à celle de certains membres permanents actuels. UN ثالثا، هناك بلدان تسهم في ميزانية اﻷمم المتحدة بأكثر مما تسهم فيها بعض الدول الدائمة العضوية حاليا.
    L'Union tient beaucoup à ce que l'AMISOM soit une réussite et contribue largement au budget de la Mission. UN وأضافت أن الاتحاد يلتزم التزاما قويا بنجاح بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأنه مساهم هام في ميزانية البعثة.
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part au budget de la FORPRONU. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Prenant note avec reconnaissance de la contribution annuelle de 511 292 euros du Gouvernement du pays hôte au budget de base, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالمساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة بمبلغ 292 511 يورو في الميزانية الأساسية،
    L'ONUSAL a recommandé au Gouvernement d'inscrire au budget de l'exercice 1995 les crédits nécessaires pour rembourser les sommes dues. UN وقد أوصت البعثة بأن توفر الحكومة ما يلزم من اعتماد في الميزانية ﻷغراض التسديد خلال عام ١٩٩٥.
    2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; UN 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛
    Dans ce contexte, la priorité accordée par le Gouvernement au budget de l'éducation doit être maintenue. UN وانطلاقاً من هذه المعلومات الأساسية، ينبغي الحفاظ على الأولويات التي وضعتها الحكومة للتعليم في الميزانية.
    Cela représente une augmentation de 5,6 millions de dollars (14 %) par rapport au budget de l'année précédente. UN ومثّل ذلك زيادة قدرها 5.6 مليون دولار أو نسبة 14 في المائة مقارنة بميزانية السنة التي سبقتها.
    L'une des difficultés tenait au budget de l'AIEA. UN وإحدى الصعوبات التي أشير إليها تتعلق بميزانية الوكالة.
    ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisation. UN ' 2` تُحمّل نفقات شراء الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي اقتنيت فيها دون أن تُرسمل.
    En 2012, il a décidé de faire une contribution ponctuelle de 2 millions de dollars au budget de l'UNRWA. UN وفي عام 2012 قررت تقديم مساهمة لمرة واحدة تبلغ مليوني دولار لميزانية الأونروا.
    Aucune modification de volume n'avait été apportée au budget de base. UN ولم تحدث تعديلات في الحجم بالنسبة للميزانية اﻷساسية.
    En 2011, le personnel qui appuiera les activités opérationnelles de la Haute Commission indépendante devra émarger au budget de la MANUI. UN وبالنسبة لعام 2011، من المقرر تلبية كل الاحتياجات من الموظفين لدعم الأنشطة التنفيذية للمفوضية من ميزانية البعثة.
    Les ressources nécessaires pour ces trois unités ont également été transférées du budget du compte d'appui au budget de la Base. UN ونقلت أيضا احتياجات الوحدات الثلاث من الموارد من ميزانية حساب الدعم إلى ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Dans certains cas, une aide directe au budget de l'État est fournie. UN وفي بعض الحالات قُدمت إلى الميزانية معونة مباشرة.
    Cela représente une baisse de 5,5 millions de dollars (ou 14,2 %) par rapport au budget de 2013. UN ويمثل ذلك انخفاضاً قدره 5.5 ملايين دولار، أو 14.2 في المائة، بالمقارنة مع ميزانية عام 2013.
    Le budget accuse une augmentation de 6,5 % par rapport au budget de 1998. UN وتعكس الميزانية زيادة قدرها ٦,٥ في المائة عن ميزانية عام ١٩٩٨.
    Aucune augmentation n'est demandée pour les dépenses générales de fonctionnement imputées au budget de base. UN ولم تُطلب أي زيادة في نفقات التشغيل العامة على الميزانية اﻷساسية.
    Les postes prévus au budget de base qui sont actuellement vacants seront gelés. UN إذ سيتم تجميد الوظائف الشاغرة حالياً في إطار الميزانية الأساسية.
    La seule solution à ce problème consiste à ce que tous les pays honorent à temps leurs obligations financières, surtout les pays qui contribuent le plus au budget de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن الحل الوحيد لهذه المعضلة إنما يتمثل في قيام جميــع الدول بتسديد مساهماتهـا في مواعيدها المحددة وخاصة تلك الــدول التي تسهم بالجـزء اﻷكبر في موازنة اﻷمــم المتحــدة.
    Au cours de la période précédente du mandat, 220 postes d'interprète au total étaient inscrits au budget de la MINUHA. UN ففي فترة الولاية السابقة، تم توفير ما مجموعه ٢٢٠ مترجما شفويا في إطار ميزانية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد