ويكيبيديا

    "au premier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى رئيس
        
    • في المقام الأول
        
    • في مقدمة
        
    • في أول
        
    • لرئيس
        
    • برئيس
        
    • إلى أول
        
    • على رئيس
        
    • على رأس
        
    • عند أول
        
    • بأول
        
    • الى رئيس
        
    • في المقدمة
        
    • في الطابق
        
    • الأولى في
        
    Si les mesures demandées ne sont pas prises dans un délai raisonnable, le rapport peut alors être envoyé au Premier Ministre et communiqué au Parlement. UN وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز عندئذ إرسال التقرير إلى رئيس الوزراء وإبلاغ البرلمان به.
    Comme je l'ai récemment écrit au Premier Ministre, M. Nawaz Sharif, nous ne devons pas rester prisonniers des vieilles querelles du passé. UN وكما ذكرت مؤخرا في رسالة وجهتها إلى رئيس الوزراء نواز شريف، علينا ألا نظل حبيسي الماضي وأسرى الخلافات السابقة.
    Considérant que les grandes puissances sont responsables au Premier chef des crises qui les préoccupent et qu'elles font rejaillir sur le monde entier, UN وإذ ترى أن القوى العظمى تتحمل في المقام الأول المسؤولية عن نشوء نفس التحديات التي تشغلها وتؤثر في العالم ككل،
    Le mouvement social et la contestation politique du Printemps arabe ont réussi à inscrire ces questions au Premier rang des priorités des gouvernements. UN وقد نجحت حركة الربيع العربي الاجتماعية والاحتجاجات السياسية في إدراج مثل هذه المشاكل في مقدمة جداول أعمال الحكومات.
    Il ne nous reste que quelques semaines. La plupart sont aussi gros qu'au Premier jour. Open Subtitles بقي لدينا بضع أسابيع متبقيّة،ومعظمكم مازال سمينا كما كان في أول يوم
    Nous sommes reconnaissants également au Premier Ministre Sandiford qui, grâce à sa compétence, a conduit la Conférence à de fructueux résultats. UN ونشعر بالامتنان أيضا لرئيس الوزراء سانديغورد على الطريقة البارعة والماهرة التي قاد بها المؤتمر إلى ختام ناجح.
    L'Argentine voudrait rendre hommage en particulier au Premier Ministre Barak et au Président Arafat d'avoir repris les négociations. UN وتود الأرجنتين أن تشيد خصوصا برئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات على عودتهما إلى مائدة التفاوض.
    Le Président du Conseil de sécurité a répondu par une lettre au Premier Ministre. UN ورد رئيس مجلس الأمن في رسالة بعث بها إلى رئيس الوزراء.
    Il a été fait part de ces intentions au Président, au Premier Ministre et au Gouvernement lors d'entretiens. UN وقد نقلت هذه التطمينات إلى رئيس الدولة ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة في أثناء مناقشات أجريت معهم.
    Le comité présente également chaque année au Premier Ministre un rapport sur les actions entreprises en matière de commémoration et de sensibilisation. UN كما تقدم اللجنة إلى رئيس الوزراء تقريراً سنوياً عن الأعمال المنجزة في مجال إحياء ذكرى الرق والتوعية بها.
    Notre Premier Ministre, Mme Sheikh Hasina, a déjà exprimé notre sympathie au Premier Ministre pakistanais. UN لقد نقلت رئيسة الوزراء، الشيخة حسينة، بالفعل تعاطفنا إلى رئيس وزراء باكستان.
    Nous avons écrit au Premier Ministre de l'Inde en 1992, au niveau de notre Premier Ministre. UN ووجهنا إلى رئيس وزراء الهند في ١٩٩٢ كتابا على مستوى رئيس وزرائنا.
    Le Conseil souligne que c'est aux États de la région où sévit la LRA qu'il incombe au Premier chef de protéger les civils. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    La mondialisation, au XXIe siècle, doit profiter à tous et reposer, au Premier chef, sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد لعولمة القرن الحادي والعشرين أن تخدم الجميع، وأن ترتكز في المقام الأول على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pendant la réunion de suivi d'Helsinki, Malte était au Premier rang de ceux qui ont proposé et présenté cette déclaration et préconisé son adoption. UN وخــلال اجتماع متابعة مؤتمر هلسنكي كانت مالطة في مقدمة الذين اقترحوا هذا الاعلان وأيــدوه وقدمــوا الاقتراح باعتماده.
    Nous devons également avoir la volonté de faire en sorte que ces personnes soient mises au Premier rang des politiques. UN ويجب أن نملك أيضا اﻹرادة لكي نكفل إدراج هؤلاء الناس في مقدمة السياسات.
    Je fais du scat au Premier rendez-vous, c'est pas si mal. Open Subtitles لقد قمت بالدندنة في أول موعد لي قدرني قليلاً
    Ils ont exprimé leur gratitude au Premier Ministre, M. Patterson, qui s'était chargé de coordonner la négociation de l'accord. UN وأعربوا عن امتنانهم لرئيس الوزراء باترسون، تقديرا لما أنجزه من تنسيق لعملية التفاوض على هذا الاتفاق.
    Au nom de mon gouvernement, je rends un hommage particulier au Premier Ministre, M. Blair, pour son engagement et son dévouement en faveur du processus de paix en Irlande du Nord. UN وباسم حكومتي، أشيد إشادة خاصة برئيس الوزراء بلير على التزامه وتفانيه إزاء عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    L'une des conditions posées par les donateurs était que la collection soit remise au Premier gouvernement démocratiquement élu et non racial d'Afrique du Sud. UN ووفقا لشروط الفنانين المانحين، ينبغي أن تسلم هذه المجموعة إلى أول حكومة منتخبة ديمقراطيا وغير عنصرية في جنوب افريقيا.
    Nous devrions tous rendre hommage au Premier Ministre Barak et au Président Arafat pour leur détermination et leur dur labeur. UN وعلينا أن نثني جميعا على رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات لالتزامهما وعملهما الجاد.
    Les questions du désarmement, du contrôle des armements et de la non-prolifération demeurent au Premier rang de nos préoccupations. UN ويجب أن تبقى مسألة نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار على رأس جدول أعمالنا.
    Il est d'usage que les ministres démissionnent au Premier vote hostile de la Chambre. UN وقد جرت العادة على أن يستقيل الوزراء عند أول تصويت مناوئ من المجلس.
    Je voudrais maintenant souhaiter chaleureusement la bienvenue au Premier orateur pour aujourd'hui, Son Excellence Mme Joy Ogwu, Ministre nigériane des affaires étrangères. UN وأود الآن أن أعرب عن ترحيبي الحار بأول المتكلمين في هذا اليوم، سعادة البروفيسورة جوي أوغوو، وزيرة خارجية نيجيريا.
    Les débats ont lieu à huis clos et les recommandations sont publiées sous forme de lettres adressées au Premier Ministre par le Speaker. UN وتجري المداولات في جلسات خاصة، وتنشر التوصيات في شكل رسائل يقدمها رئيس المجلس الى رئيس الوزراء.
    Depuis 40 ans, l'ONUDI est au Premier plan des efforts menés pour aider les États Membres à résoudre ces difficultés. UN وذكرت أن اليونيدو كانت طوال 40 عاما في المقدمة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على مواجهة تلك التحديات.
    Les délégations peuvent suivre la réunion d'information au Studio 4 situé au Premier sous-sol. UN ويمكن للوفود متابعة هذه الإحاطة في استوديو 4 الواقع في الطابق السفلي الأول.
    Maurice est également au Premier rang, en Afrique, dans le classement sur la base de l'Indicateur de liberté économique de l'Institut Fraser. UN احتلت أيضا المرتبة الأولى في أفريقيا حسب دليل معهد فريزر للحرية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد