ويكيبيديا

    "au siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المقر
        
    • في مقر
        
    • بالمقر
        
    • بمقر
        
    • إلى المقر
        
    • إلى مقر
        
    • وفي المقر
        
    • على مستوى المقر
        
    • للمقر
        
    • لمقر
        
    • من المقر
        
    • على صعيد المقر
        
    • في مقرها
        
    • في المقار
        
    • وفي مقر
        
    Il est chargé aussi d'assister les départements et bureaux au Siège et hors Siège dans sa mise en œuvre. UN وهي مسؤولة أيضاً عن تقديم المساعدة للإدارات والمكاتب الموجودة في المقر وخارج المقر، في تنفيذ ذلك النظام.
    Jusqu'à présent, ce programme a concerné les nouveaux cadres nommés au Siège. UN وكان البرنامج يركز حتى الآن على القادة المعيَّنين حديثاً في المقر.
    Rapport d'enquête sur le comportement déplacé d'un fonctionnaire au Siège UN تقرير تحقيق عن سلوك غير مناسب من جانب موظف في المقر
    Recrutement d'un nutritionniste au Siège d'Amman UN استقدام أخصائي تغذية للعمل في مقر الأونروا بعمان
    La vérification a porté sur les opérations et activités financières conduites au Siège, à Genève. UN وأجريت مراجعة الحسابات لاستعراض المعاملات والعمليات المالية في مقر المعهد في جنيف.
    Réunion au Siège des chefs d'état-major de neuf pays fournissant des contingents. UN سفر لحضور اجتماع بالمقر لرؤساء الأركان العسكريين لتسعة بلدان مساهمة بقوات.
    iii) Établir au Siège de la CIJ à La Haye un tribunal pénal spécial qui jugerait les deux suspects. UN ' ٣ ' إنشاء محكمة جنائية خاصة بمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي لمحاكمة المشتبه فيهما.
    au Siège, des programmes seront offerts pour environ 7 500 participants; UN وستتاح هذه البرامج في المقر لحوالي 500 7 مشارك؛
    :: Créer, au Siège, une unité d'évaluation spécialisée distincte, chargée de conduire des évaluations stratégiques programmatiques intersectorielles du HCR UN :: إنشاء وحدة تقييم مكرسة ومستقلة في المقر تسند إليها مسؤولية إجراء تقييمات برنامجية واستراتيجية شاملة للمفوضية
    Les budgets des six projets mondiaux menés au Siège qui ont été examinés par le Comité avaient augmenté de 22 à 42 millions de dollars. UN وتراوحت الزيادة في ميزانيات المشاريع العالمية الستة التي شملها الاستعراض في المقر بين 22 مليون دولار و 42 مليون دولار.
    Toutes les pièces archivées sont centralisées au Siège de Tokyo UN تخزن بشكل مركزي جميع البنود في المقر بطوكيو
    Les modules 1 et 2 du nouveau Système intégré de gestion (SIG), par exemple, sont maintenant pleinement opérationnels au Siège. UN وقد تم اﻵن على نحو كامل تشغيل اﻹصدارين اﻷول والثاني لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المقر.
    Système de contrôle des stocks de biens non fongibles au Siège UN نظام مراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة في المقر
    La nécessité d'opérer les réductions indispensables, que ce soit au Siège ou sur le terrain, ne doit pas nous priver de la marge de manoeuvre nécessaire. UN إن ضرورة إجراء التخفيضات التي لا بد منها، سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان، يجب ألا تحرمنا من هامش المرونة الضروري.
    Système de contrôle des stocks de biens non fongibles au Siège UN نظام مراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة في المقر
    Le multilinguisme est également promu dans le réseau interne de télévision au Siège des Nations Unies. UN ويجري أيضا تعزيز تعدد اللغات على شبكة التلفزيون الداخلية في مقر الأمم المتحدة.
    Cette approche échelonnée minimise également les perturbations des activités au Siège du PNUD et dans les bureaux de pays lors des périodes de pointe. UN كما يؤدي النهج التدريجي إلى الحد من تعطل العمل في مقر البرنامج الإنمائي وفي المكاتب القطرية خلال فترات الذروة.
    Les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique tiennent périodiquement des réunions de coordination au Siège de la CEA. UN وتعقد وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا اجتماعات تنسيق دورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Les économies réalisées au Siège de l'ONUDC aideront à surmonter les difficultés actuelles. UN وستساعد الوفورات المتحققة في مقر المكتب على مواجهة تحديات المرحلة الانتقالية الحالية.
    Cela requiert un programme régional solide dont les bureaux régionaux au Siège font actuellement partie intégrante. UN وهذا يتطلب برنامجا اقليميا قويا تشكل المكاتب الاقليمية بالمقر حاليا جزءا مكملا له.
    Comme dans le cas de la CIJ, seuls le Président et le Greffier ont une obligation de résidence au Siège du Tribunal. UN إذ لا يقتضي النظام من غير الرئيس والمسجل، كما هي الحال بالنسبة لمحكمة العدل الدولية، الإقامة بمقر المحكمة.
    Transmission au Siège, à des fins de remboursement, de 348 rapports d'inspection du matériel appartenant aux contingents UN إحالة 348 تقريرا من تقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    Missions au Siège de l'Organisation des Nations Unies UN البعثات الموفدة إلى مقر الأمم المتحدة وتبادل الخبرات
    Un tel cadre, dans chaque pays, devrait bénéficier de modalités de gouvernance et de gestion plus cohérentes dans les régions et au Siège. UN وينبغي أن تدعم ذلك الإطار، في جميع البلدان، المزيد من الترتيبات المتسقة للحكم والإدارة في المناطق وفي المقر.
    20. Il est important de continuer à améliorer la coopération interorganisations et la coordination tant au Siège que sur le terrain. UN ٠٢ - ومن المهم مواصلة تحسين التعاون بين الوكالات والتنسيق على مستوى المقر والميدان في آن معا.
    Dans l'intervalle, le personnel relativement nombreux affecté au Siège, à Kigali, concentrera son action sur les domaines qui sont examinés ci—après. UN وفي اﻷثناء سوف يركز العدد الكبير نسبياً من الموظفين التابعين للمقر الموجودين في كيغالي على اﻷنشطة المبينة أدناه.
    Cette même délégation a regretté l'absence de contrôle interne au Siège du FNUAP. UN وأعرب الوفد عن قلقه أيضا إزاء تغيب مراجعي الحسابات الداخليين لمقر الصندوق.
    Des ressources sont allouées à cet effet, tant au Siège que sur le terrain. UN وقد خُصَّصت موارد لهذا الغرض في كل من المقر والبعثات الميدانية.
    À cet égard, le groupe de travail sur le Myanmar qu'il a créé est devenu le principal mécanisme interorganisations sur le Myanmar au Siège. UN وفي هذا الصدد، أصبح الفريق العامل المعني بميانمار الذي أنشئ هو الإطار الرئيسي بين الوكالات فيما يتعلق بميانمار على صعيد المقر.
    La perte de tant de serviteurs dévoués des Nations Unies, au Siège de l'Organisation à Bagdad, nous remplit d'effroi, de chagrin et de préoccupation. UN وفقدان هذا العدد الكبير من الموظفين المتفانين في خدمة الأمم المتحدة، في مقرها في بغداد، يملأنا بالصدمة والأسى والقلق.
    Le nombre de pays fournissant des contingents, des observateurs militaires et des membres de la police civile et les effectifs civils au Siège ont au contraire augmenté. UN وفي مقابل ذلك، ازداد عدد الدول الأعضاء المساهمة بالمراقبين العسكريين، ومراقبي الشرطة، وعدد الموظفين المدنيين في المقار.
    Depuis lors, elle a tenu des discussions plus détaillées avec un certain nombre de gouvernements, dans leur capitale et au Siège de l'ONU. UN وقد أجرى الفريق منذ ذلك الحين مناقشات أكثر تفصيلا مع عدد من الحكومات، في عواصم بلدانها وفي مقر اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد