ويكيبيديا

    "avancement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقدم المحرز
        
    • بالتقدم المحرز
        
    • الراهنة
        
    • الترقية
        
    • والتقدم المحرز
        
    • الترقي
        
    • الراهن
        
    • للتقدم المحرز
        
    • الذي أحرزته
        
    • التقدّم المحرز
        
    • في تلك المسائل
        
    • معلومات مستكملة
        
    • ترقية
        
    • والترقية
        
    • الترقيات
        
    Présentation de l'avancement du projet à l'Assemblée générale (soixante-dixième session) UN تقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    ii) Les mesures de contrôle doivent être régulièrement revues au fur et à mesure de l'avancement du projet; UN ' 2` وينبغي تعديل تدابير التحكم في المخاطر بصفة منتظمة لتبيان التقدم المحرز في تنفيذ المشروع؛
    Rapport sur l'état d'avancement du travail sur l'égalité des sexes à l'UNICEF UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Etat d'avancement des études et activités du GIEC et UN الحالة الراهنة للدراسات واﻷنشطة التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Évaluera l'avancement du programme de travail et apportera au besoin des ajustements. UN :: تقيّم التقدم المحرز في برنامج العمل وتجري تعديلات حسب الاقتضاء.
    Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. UN وقدمت أيضا تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة.
    Organisation de 10 tournées dans les missions pour examiner l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions UN إجراء 10 زيارات إلى الميدان من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1996 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٦
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1996 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٦
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1996 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٦
    La Conférence prie le Comité spécial de lui rendre compte de l'avancement de ses travaux avant l'achèvement de la session de 1997. UN ويطلب مؤتمر نزع السلاح من اللجنة المخصصة أن ترفع إليه تقريراً عن التقدم المحرز في أعمالها قبل اختتام دورة عام ٧٩٩١.
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1997 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٧
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1997 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في ميدان السكان، ١٩٩٧
    avancement des projets de gestion de l’information financière et de systèmes intégrés de gestion UN التقدم المحرز في مشروعي إدارة المعلومات المالية ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    Les membres du Conseil ont suivi avec un vif intérêt l'avancement des mesures de stabilisation en Europe du Sud-Est. UN وتابع أعضاء المجلس باهتمام شديد التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Le Comité directeur est informé toutes les deux semaines de l'état d'avancement de ces diverses opérations. UN ويجري إبلاغ اللجنة التوجيهية مرتين أسبوعيا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بكل هدف.
    ETAT D'avancement DES ETUDES ET ACTIVITES DU GIEC ET DU PNUE UN الحالة الراهنة للدراسات واﻷنشطة التي يجريها الفريق الحكومي
    Le même texte encore met en place un tableau d'avancement et un système de promotion pour le personnel, fondés essentiellement sur le niveau de formation atteint. UN ويقضي هذا المرسوم أيضا بإنشاء سلﱠم تدرج الموظفين في الوظائف ونظام الترقية حيث يمثل مستوى التدريب الذي تم الحصول عليه قاعدته اﻷساسية.
    État d'avancement des négociations concernant le Sahara occidental UN حالة المفاوضات المتعلقة بالصحراء الغربية والتقدم المحرز فيها
    Les possibilités d'avancement doivent être les mêmes pour tous. UN كمــا ينبغي كفالة التكافؤ في فرص الترقي.
    Les paragraphes qui suivent exposent brièvement l'état d'avancement de ces activités. UN وتوجز الفقرات التالية حالة تلك اﻷنشطة في الوقت الراهن.
    Le Comité devrait recevoir régulièrement des renseignements actualisés sur l'avancement de la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تجري تحديثات منتظمة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق نوميا.
    L'Assemblée générale sera informée de l'état d'avancement de la stratégie à long terme que prépare le Secrétariat. UN وسيتم ابلاغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته اﻷمانة العامة في إعداد مشروع استراتيجية طويلة اﻷجل.
    État d'avancement des préparatifs de la quatrième session de la Conférence des États Parties UN التقدّم المحرز في التحضيرات للدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف
    LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EST SAISI ET SUR L'ÉTAT D'avancement UN على مجلس اﻷمن وعــن المرحلـة التي بلغها النظــر في تلك المسائل
    État d'avancement de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP UN معلومات مستكملة عن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Enfin, on a conduit une étude sur les causes de l'avancement limité de femmes aux classes 13 et supérieures du barème de rémunération. UN ويُضطلع اليوم، في نهاية المطاف، بدراسة لأسباب محدودية ترقية النساء إلى نطاق الأجر 13 وما بعده.
    La Constitution dispose aussi que les femmes ont droit à l'égalité dans l'emploi, l'avancement, la rémunération et le transfert des droits à pension. UN وينص الدستور أيضاً على أن المرأة لها الحق في المساواة في التوظيف والترقية والأجور ونقل استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Le fonctionnaire intéressé avait été inscrit au tableau d'avancement mais n'avait pas été promu. UN وأضاف قائلاً إن الموظف المذكور قد ورد اسمه في سجل الترقيات ولكنه لم يُرَق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد