La Tanzanie entretient heureusement des relations diplomatiques et consulaires bénéfiques avec les deux pays. | UN | ولحسن الحظ، تقيم تنزانيا علاقات دبلوماسية وقنصلية حميمة مع كلا البلدين. |
Un vice de procédure vient d'être soulevé, je dois en parler avec les deux parties. | Open Subtitles | أمر الإنتاج لقد نشأ أريد بأن أتحدث مع كلا الجانبين بشأن ذلك |
Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. | UN | وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع. |
En ma qualité d'envoyé du Secrétaire général, je maintiens des contacts avec les deux parties, avec le Quatuor et avec les partenaires régionaux. | UN | وأشترك، بصفتي مبعوث الأمين العام، مع كل من الطرفين والمجموعة الرباعية والشركاء الإقليميين في هذا المسعى. |
Mon bureau a facilité la formation de deux gouvernements distincts, celui de la Fédération, d'une part, et celui de la Bosnie-Herzégovine, d'autre part, à la faveur d'une étroite concertation avec les deux partenaires constitutifs de la Fédération. | UN | وقام مكتبي بتيسير تشكيل حكومتين منفصلتين للاتحاد وللبوسنة والهرسك في حوار وثيق مع كل من الشريكين في الاتحاد. |
La Force a coopéré étroitement avec les deux communautés en vue du règlement de questions pratiques courantes, particulièrement dans la zone tampon. | UN | وعملت القوة عن كثب مع كلتا الطائفتين لحل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة الفاصلة. |
Il a tenu ensuite, dans le courant du mois, une nouvelle série de discussions avec les deux parties afin de suivre le plus possible le calendrier proposé. | UN | وأجرى رئيس اللجنة بعد ذلك مجموعة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كلا الطرفين للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح. |
Les réunions intensives avec les deux dirigeants se sont poursuivies au cours de la première semaine du mois de mars. | UN | واستمر عقد الاجتماعات المكثفة مع كلا الزعيمين خلال اﻷسبوع اﻷول من مارس. |
L'examen de ces idées commencera avec les deux dirigeants au cours des jours à venir. | UN | وستبدأ مناقشة هذه اﻷفكار مع كلا الزعيمين في غضون اﻷيام المقبلة. |
En outre, la Force doit assurer une liaison efficace avec les deux parties à tous les niveaux. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن القوة مطالبة بالاحتفاظ باتصال فعال مع كلا الجانبين على مختلف الصعد. |
Mon Coordonnateur spécial et le commandant de la Force de la FINUL continueront à collaborer étroitement avec les deux parties pour coordonner la mise en œuvre de la proposition de l'ONU. | UN | وسيواصل منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل العمل على نحو وثيق مع كلا الطرفين من أجل تنسيق عملية تنفيذ مقترح الأمم المتحدة. |
La FINUL poursuivra, en coordination et en coopération avec les deux parties, la tâche consistant à délimiter de manière visible la Ligne bleue. | UN | وستواصل البعثة، بالتنسيق والتعاون مع كلا الطرفين، عملية تعليم الخط الأزرق بشكل واضح. |
Étant donné l'importance de cette question, le BSCI continuera de la suivre de près, en consultation étroite avec les deux Greffes. | UN | ونظرا لأهمية الموضوع سيواصل المكتب متابعته على نحو فعال بالتشاور الوثيق مع كلا المسجلين. |
La Turquie, outre qu'elle appuie divers efforts internationaux et entretient de bonnes relations avec les deux parties, se tient prête à faciliter le processus de paix en partenaire fiable d'Israël et de la Palestine. | UN | وتركيا، علاوة على دعمها مختلف الجهود المبذولة على الصعيد الدولي واحتفاظها بعلاقات طيبة مع كلا الطرفين، لتعرب عن استعدادها لأداء دور تيسيري في عملية السلام بوصفها شريكاً يعول عليه لإسرائيل وفلسطين. |
Trois envoyés spéciaux - de l'OUA, des Nations Unies et des États-Unis d'Amérique - collaboraient avec les deux parties. | UN | وكان ثلاثة مبعوثين خاصين، من منظمة الوحدة الأفريقية ومن الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، يعملون مع كلا الطرفين. |
La FAO partagera avec les deux pays les 3 millions de dollars de coûts. | UN | وستشارك منظمة الأغذية والزراعة مع كل من البلدين في التكلفة التي تبلغ 3 ملايين دولار. |
Elle a également tenu des débats informels interactifs avec les deux Secrétaires généraux adjoints. | UN | كما أجرت مناقشات تفاعلية غير رسمية مع كل من وكيلَي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني. |
Mais avec les deux services, la cérémonie... | Open Subtitles | إنه فقط مع كل هذه التجهيزات يبدو أن الحفل |
Cuba a renforcé ses échanges avec les deux institutions, ce qui a conduit à l'amélioration de la formation de son personnel et à un plus large appui technique. | UN | وقد كثفت كوبا من مبادلاتها مع كلتا المؤسستين، مما أفضى إلى تزويد موظفيها بتدريب معزز وبدعم تقني. |
Le Ministère a organisé des débats et des ateliers avec les deux syndicats afin de les encourager à placer des femmes dans des postes d'encadrement. | UN | وقد أجرت الوزارة مناقشات وحلقات عمل مع كلتا النقابتين لتشجيعهما على وضع النساء في مناصب الإدارة. |
Des contacts avaient également lieu avec les deux institutions dans le cadre du Comité administratif de coordination. | UN | وأضافت أن الاتصالات جارية أيضاً مع هاتين المؤسستين في إطار لجنة التنسيق الإدارية. |
Cette formule proposée par le Secrétaire général a suscité de vives préoccupations de part et d'autre et fait l'objet de discussions prolongées avec les deux parties. | UN | وقد أثارت هذه الصيغة التي اقترحها اﻷمين العام شواغل عميقة لدى كلا الطرفين وكانت محل مناقشات مطولة مع كليهما. |
Dans une lettre datée du 5 août 1994 (S/1994/978), j'ai communiqué ces informations au Conseil de sécurité et j'ai décrit les entretiens que j'avais moi-même eus avec les deux ministres. | UN | وقد قمت بإبلاغ مجلس اﻷمن بهذه التطورات وباجتماعي بالوزيرين في رسالة مؤرخة ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ (S/1994/978). |
"Quand tes ennemis ont 2 visages, passes un accord avec les deux". | Open Subtitles | عندما يكون لأعدائك وجهيـــن يجب أن تتفقي مع كلاهما |
Alors elle est sortie avec les deux petits jumeaux, elle les a pris, ils sont rentrés dans un square et moi, je les ai suivis. | Open Subtitles | خرجت مع التوأمين واتجهت إلى الحديقة واتبعتها |
Les marques montrent que l'agresseur l'a étranglé avec les deux mains. | Open Subtitles | شكل الرضّة يُشير إلى أنّ المُعتدي خنقه بكلتا يديه. |
Il y a tenu des discussions avec les deux parties au conflit, ainsi qu'avec des représentants de la Fédération de Russie. | UN | ومكث في المنطقة حتى ٣١ تموز/يوليه، وأجرى مناقشات مع طرفي النزاع كليهما وكذلك مع مسؤولين من الاتحاد الروسي. |
La Force a coopéré étroitement avec les deux communautés en vue du règlement de questions pratiques courantes, particulièrement dans la zone tampon. | UN | وعملت القوة عن كثب مع الطائفتين على حل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة العازلة. |