"avec les deux" - Translation from French to Arabic

    • مع كلا
        
    • مع كل
        
    • مع كلتا
        
    • مع هاتين
        
    • مع كليهما
        
    • بالوزيرين
        
    • مع كلاهما
        
    • مع التوأمين
        
    • بكلتا يديه
        
    • مع طرفي
        
    • مع الطائفتين
        
    La Tanzanie entretient heureusement des relations diplomatiques et consulaires bénéfiques avec les deux pays. UN ولحسن الحظ، تقيم تنزانيا علاقات دبلوماسية وقنصلية حميمة مع كلا البلدين.
    Un vice de procédure vient d'être soulevé, je dois en parler avec les deux parties. Open Subtitles أمر الإنتاج لقد نشأ أريد بأن أتحدث مع كلا الجانبين بشأن ذلك
    Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    En ma qualité d'envoyé du Secrétaire général, je maintiens des contacts avec les deux parties, avec le Quatuor et avec les partenaires régionaux. UN وأشترك، بصفتي مبعوث الأمين العام، مع كل من الطرفين والمجموعة الرباعية والشركاء الإقليميين في هذا المسعى.
    Mon bureau a facilité la formation de deux gouvernements distincts, celui de la Fédération, d'une part, et celui de la Bosnie-Herzégovine, d'autre part, à la faveur d'une étroite concertation avec les deux partenaires constitutifs de la Fédération. UN وقام مكتبي بتيسير تشكيل حكومتين منفصلتين للاتحاد وللبوسنة والهرسك في حوار وثيق مع كل من الشريكين في الاتحاد.
    La Force a coopéré étroitement avec les deux communautés en vue du règlement de questions pratiques courantes, particulièrement dans la zone tampon. UN وعملت القوة عن كثب مع كلتا الطائفتين لحل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة الفاصلة.
    Il a tenu ensuite, dans le courant du mois, une nouvelle série de discussions avec les deux parties afin de suivre le plus possible le calendrier proposé. UN وأجرى رئيس اللجنة بعد ذلك مجموعة أخرى من المناقشات خلال الشهر مع كلا الطرفين للتقيد قدر اﻹمكان بالجدول الزمني المقترح.
    Les réunions intensives avec les deux dirigeants se sont poursuivies au cours de la première semaine du mois de mars. UN واستمر عقد الاجتماعات المكثفة مع كلا الزعيمين خلال اﻷسبوع اﻷول من مارس.
    L'examen de ces idées commencera avec les deux dirigeants au cours des jours à venir. UN وستبدأ مناقشة هذه اﻷفكار مع كلا الزعيمين في غضون اﻷيام المقبلة.
    En outre, la Force doit assurer une liaison efficace avec les deux parties à tous les niveaux. UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن القوة مطالبة بالاحتفاظ باتصال فعال مع كلا الجانبين على مختلف الصعد.
    Mon Coordonnateur spécial et le commandant de la Force de la FINUL continueront à collaborer étroitement avec les deux parties pour coordonner la mise en œuvre de la proposition de l'ONU. UN وسيواصل منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل العمل على نحو وثيق مع كلا الطرفين من أجل تنسيق عملية تنفيذ مقترح الأمم المتحدة.
    La FINUL poursuivra, en coordination et en coopération avec les deux parties, la tâche consistant à délimiter de manière visible la Ligne bleue. UN وستواصل البعثة، بالتنسيق والتعاون مع كلا الطرفين، عملية تعليم الخط الأزرق بشكل واضح.
    Étant donné l'importance de cette question, le BSCI continuera de la suivre de près, en consultation étroite avec les deux Greffes. UN ونظرا لأهمية الموضوع سيواصل المكتب متابعته على نحو فعال بالتشاور الوثيق مع كلا المسجلين.
    La Turquie, outre qu'elle appuie divers efforts internationaux et entretient de bonnes relations avec les deux parties, se tient prête à faciliter le processus de paix en partenaire fiable d'Israël et de la Palestine. UN وتركيا، علاوة على دعمها مختلف الجهود المبذولة على الصعيد الدولي واحتفاظها بعلاقات طيبة مع كلا الطرفين، لتعرب عن استعدادها لأداء دور تيسيري في عملية السلام بوصفها شريكاً يعول عليه لإسرائيل وفلسطين.
    Trois envoyés spéciaux - de l'OUA, des Nations Unies et des États-Unis d'Amérique - collaboraient avec les deux parties. UN وكان ثلاثة مبعوثين خاصين، من منظمة الوحدة الأفريقية ومن الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، يعملون مع كلا الطرفين.
    La FAO partagera avec les deux pays les 3 millions de dollars de coûts. UN وستشارك منظمة الأغذية والزراعة مع كل من البلدين في التكلفة التي تبلغ 3 ملايين دولار.
    Elle a également tenu des débats informels interactifs avec les deux Secrétaires généraux adjoints. UN كما أجرت مناقشات تفاعلية غير رسمية مع كل من وكيلَي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني.
    Mais avec les deux services, la cérémonie... Open Subtitles إنه فقط مع كل هذه التجهيزات يبدو أن الحفل
    Cuba a renforcé ses échanges avec les deux institutions, ce qui a conduit à l'amélioration de la formation de son personnel et à un plus large appui technique. UN وقد كثفت كوبا من مبادلاتها مع كلتا المؤسستين، مما أفضى إلى تزويد موظفيها بتدريب معزز وبدعم تقني.
    Le Ministère a organisé des débats et des ateliers avec les deux syndicats afin de les encourager à placer des femmes dans des postes d'encadrement. UN وقد أجرت الوزارة مناقشات وحلقات عمل مع كلتا النقابتين لتشجيعهما على وضع النساء في مناصب الإدارة.
    Des contacts avaient également lieu avec les deux institutions dans le cadre du Comité administratif de coordination. UN وأضافت أن الاتصالات جارية أيضاً مع هاتين المؤسستين في إطار لجنة التنسيق الإدارية.
    Cette formule proposée par le Secrétaire général a suscité de vives préoccupations de part et d'autre et fait l'objet de discussions prolongées avec les deux parties. UN وقد أثارت هذه الصيغة التي اقترحها اﻷمين العام شواغل عميقة لدى كلا الطرفين وكانت محل مناقشات مطولة مع كليهما.
    Dans une lettre datée du 5 août 1994 (S/1994/978), j'ai communiqué ces informations au Conseil de sécurité et j'ai décrit les entretiens que j'avais moi-même eus avec les deux ministres. UN وقد قمت بإبلاغ مجلس اﻷمن بهذه التطورات وباجتماعي بالوزيرين في رسالة مؤرخة ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ (S/1994/978).
    "Quand tes ennemis ont 2 visages, passes un accord avec les deux". Open Subtitles عندما يكون لأعدائك وجهيـــن يجب أن تتفقي مع كلاهما
    Alors elle est sortie avec les deux petits jumeaux, elle les a pris, ils sont rentrés dans un square et moi, je les ai suivis. Open Subtitles خرجت مع التوأمين واتجهت إلى الحديقة واتبعتها
    Les marques montrent que l'agresseur l'a étranglé avec les deux mains. Open Subtitles شكل الرضّة يُشير إلى أنّ المُعتدي خنقه بكلتا يديه.
    Il y a tenu des discussions avec les deux parties au conflit, ainsi qu'avec des représentants de la Fédération de Russie. UN ومكث في المنطقة حتى ٣١ تموز/يوليه، وأجرى مناقشات مع طرفي النزاع كليهما وكذلك مع مسؤولين من الاتحاد الروسي.
    La Force a coopéré étroitement avec les deux communautés en vue du règlement de questions pratiques courantes, particulièrement dans la zone tampon. UN وعملت القوة عن كثب مع الطائفتين على حل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة العازلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more