Ce projet va améliorer les systèmes d'identification et les réponses des pays aux besoins de cette catégorie de demandeurs. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين نظم التعرف عليهم، وطرق تفاعل البلدان مع احتياجات هذه الفئة من ملتمسي اللجوء. |
Les frais de représentation de cette catégorie de personnel devraient être couverts par les indemnités prévues à cet effet. | UN | ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين. |
Le Comité consultatif demande aussi que la représentation géographique de cette catégorie de personnel soit élargie. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الى توسيع دائرة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من اﻷفراد. |
Le tableau 9 indique la croissance des ressources prévue pour chaque catégorie de dépenses. | UN | ويبين الجدول 9 نمو الموارد في كل فئة من فئات الإنفاق. |
Cette situation est alarmante parce qu'aucun accord de rééchelonnement n'a été conclu sur cette catégorie de dette. | UN | ويشكل هذا مصدرا للانشغال ﻷنه لم يتم إبرام أي اتفاقات ﻹعادة الجدولة بخصوص هذه الفئة من الديون. |
La décision de ne pas expulser cette catégorie de personnes pendant une certaine période tenait donc à une question de procédure. | UN | ومن ثم فإن قرار عدم ترحيل هذه الفئة من الأشخاص خلال فترة زمنية معينة كان مسألة إجرائية. |
Cette réclamation avait été initialement déposée au titre de pertes liées à un contrat puis reclassée par le Comité dans la présente catégorie de pertes. | UN | وكانت هذه المطالبة مقدمة أصلا بوصفها مطالبة في صدد خسائر العقود ثم أعاد الفريق تصنيفها في هذه الفئة من الخسائر. |
La cause première du recours à cette catégorie de personnel est que les États Membres ne versent pas leurs quotes-parts. | UN | والسبب الأساسي للجوء إلى هذه الفئة من الموظفين يرجع إلى عدم سداد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة. |
Les conditions de voyage par avion offertes à cette catégorie de personnel sont les moins favorables au sein du système des Nations Unies. | UN | ومستوى درجة السفر المحددة لهذه الفئة من الموظفين بالطائرة هو أدنى مستوى داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Aussi la délégation chinoise est-elle d'avis que le Secrétariat devrait faire rapport dorénavant à l'Assemblée générale, au titre de ce point de l'ordre du jour, sur la composition et l'utilisation de cette catégorie de personnel. | UN | وبناء على ذلك فإن الوفد الصيني يرى أن على اﻷمانة العامة من اﻵن فصاعدا، أن تقدم الى الجمعية العامة، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، تقارير عن تكوين هذه الفئة من الموظفين واستخدامها. |
Comme on le préconise pour cette catégorie de délinquants, l'accent est mis aussi sur les activités récréatives. | UN | وكما هو مطلوب من هذه الفئة من السجناء، يتم التركيز على اﻷنشطة الترفيهية. |
Il est donc possible pour cette catégorie de personnes d'avoir la double nationalité. | UN | ومن ثمّ، يجوز لهذه الفئة من الأشخاص حمل جنسية مزدوجة. |
La nourriture servie à cette catégorie de détenus était toujours préparée au mépris de toute règle d'hygiène à partir d'ingrédients avariés. | UN | وكان الطعام المقدم إلى هذه الفئة من السجناء يطبخ في أوضاع تعوزها النظافة وبمكونات قذرة. |
Le ralentissement de la baisse de la fécondité produira une augmentation plus rapide de cette catégorie de population. | UN | وسيؤدي بطء انخفاض معدلات الخصوبة إلى زيادة أسرع في عدد تلك الفئة من السكان. |
Pour atteindre les OMD, le Gouvernement dominicain a créé, en 2005, une catégorie de < < programmes protégés > > . | UN | ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قامت الجمهورية الدومينيكية، في عام 2005، بوضع فئة من البرامج المحمية. |
Le Comité consultatif considère que le Secrétariat devrait établir une liste exhaustive des documents à fournir pour chaque catégorie de blessures ou de maladies. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض. |
Cette vulnérabilité s'explique en partie par les modalités de la mobilisation des ressources, chaque catégorie de ressources étant affectée différemment. | UN | ويعزى هذا التأثر بالخطر جزئياً إلى تعبئة الموارد، نظراً إلى أن كل فئة من الموارد تتأثر بصورة مغايرة. |
Cette catégorie de mesures d’efficacité porte essentiellement sur trois domaines : la gestion des ressources humaines, les finances et l’administration générale. | UN | يشمل هذا النوع من التدابير المتعلقة بالكفاءة ثلاثة مجالات رئيسية هي: إدارة الموارد البشرية، والمالية، واﻹدارة العامة. |
Veuillez vous reporter au verso pour une description des rôles et responsabilités de chaque catégorie de contact. | UN | أنظر الصفحة التالية للاطلاع عن أدوار ومسؤوليات لتلك نوع من الاتصال. |
Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. | UN | وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها. |
Ce dispositif a permis la prise en charge de cette catégorie de population: | UN | وقد سمحت هذه العملية بالتكفل بهذه الشريحة من السكان: |
Les graphiques C et D représentent les postes inscrits au budget ordinaire, par ligne de crédit et par catégorie de postes. | UN | ويوضح الشكلان جيم ودال الوظائف الممولة من الموارد العادية، حسب بند الاعتماد وفئة الوظائف في شكل بياني. |
Cette catégorie de ressources a augmenté de 8 %, passant de 1 milliard 180 millions de dollars en 2004 à 1 milliard 279 millions de dollars en 2005. | UN | فقد زادت هذه المجموعة من الموارد بنسبة 8 في المائة من 1.180 بليون دولار في عام 2004 إلى 1.279 بليون دولار في عام 2005. |
On a considéré en même temps que la définition n'excluait pas du champ d'application de la Loi type toute personne ou catégorie de personnes présumée être visée par celle-ci. | UN | وفي الوقت نفسه، اعتبر أن التعريف لا يستبعد من مجال سريان القانون النموذجي أي أشخاص أو فئات من اﻷشخاص الذين يفترض أن القانون النموذجي يشملهم. |
Mais peut-être y a-t-il au Conseil de sécurité place, voire nécessité, pour une troisième catégorie de membres. | UN | ولكن ربما يوجد مجال لفئة ثالثة مــن اﻷعضـاء وحاجته إلى ذلك. |
Lorsqu'une Partie utilise la mention < < IA > > dans un inventaire, elle devrait préciser, au moyen du tableau du CUP concernant l'exhaustivité, dans quelle autre catégorie de sources/puits figurent ces données et indiquer les raisons de leur déplacement; | UN | وعندما يُستخدم الرمز " IE " في قائمة الجرد، ينبغي للطرف أن يشير، باستخدام جدول الشمولية في استمارة الإبلاغ الموحدة إلى المكان في قائمة الجرد الذي أُدرِجَت فيه الانبعاثات أو عمليات الإزالة من فئة المصدر/المصرف المستبدلة وينبغي للطرف أن يعرض أسباب انحراف هذا الإدراج عن الفئة المتوقعة؛ |
Le Bureau a l’intention d’affiner sa présentation de manière à faire apparaître notamment des montants chiffrés correspondant à chaque catégorie de recommandations. | UN | وقال إن المكتب ينوي تحسين عرضه بحيث تظهر فيه معلومات إضافية كالقيمة الدولارية اﻹجمالية لكل صنف من التوصيات. |
iv) Susciter la discorde au sein de la population ou d'une catégorie de la population australienne; ou | UN | `4 ' الحض على التفرقة في المجتمع الأسترالي أو في شريحة من ذاك المجتمع؛ أو |
26. La Présidente a noté l'importance des droits des minorités pour les personnes d'ascendance africaine et attiré l'attention sur la nécessité de créer une synergie avec cette catégorie de droits. | UN | 26- ولاحظت الرئيسة أهمية حقوق الأقليات للمنحدرين من أصل أفريقي وأشارت إلى ضرورة وجود أوجه تآزر مع هذا المجال من الحقوق. |