ويكيبيديا

    "certificat de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شهادة
        
    • شهادات
        
    • لشهادة
        
    • بشهادة
        
    • وشهادة
        
    • وثيقة
        
    • شهادتي
        
    • شهاده
        
    • قسيمة
        
    certificat de droit international délivré par la Commission du droit international de l'ONU UN حصل على شهادة القانون الدولي من لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة؛
    Les participants doivent réussir chacun des huit modules et présenter un mémoire final pour obtenir le certificat de gestion portuaire de la CNUCED. UN ويجب على المشاركين إكمال كل مجموعة بنجاح وتقديم أُطروحة ختامية للحصول على شهادة الأونكتاد في الإدارة العصرية للموانئ.
    Baisse du montant du certificat de dépôt dû au Ministère du travail en cas d'embauche pour assister des personnes à besoins spécifiques UN تخفيض قيمة شهادة الإيداع الواجبة لوزارة العمل في حال استقدام عامل أو عاملة لمساعدة شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Les nouveau-nés des réfugiés recensés ne peuvent toujours pas obtenir de certificat de naissance. UN ولا يزال يُنكر على مواليد الآباء اللاجئين المسجّلين إصدار شهادات ميلادهم.
    certificat de l'École de Cambridge, 1948, deuxième classe, dispense d'inscription. UN شهادة مدرسة كيمبريدج، ١٩٤٨، الصف الثاني مع اﻹعفاء من امتحان القبول،
    Le bénéficiaire d'un CPE dispose d'un certificat de travail qu'il pourra faire valoir pour une éventuelle embauche ultérieure. UN ويحصل المستفيد من العقود السابقة للاستخدام على شهادة عمل يمكن له أن يقدمها عندما يسعى للتعيين في وقت لاحق.
    certificat de droit international délivré par la Commission du droit international des Nations Unies à Genève. UN شهادة في القانون الدولي ممنوحة من لجنة القانون الدولي للأمم المتحدة في جنيف.
    Les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. UN ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم.
    Les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. UN ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم.
    certificat de l'École nationale d'administration (Paris), 1967 UN شهادة من المدرسة الوطنية للإدارة في باريس، سنة 1967.
    En général, sans certificat de naissance, les enfants sont privés de la protection juridique que leur confère normalement leur statut. UN وغالباً ما يحرمون لعدم حيازتهم شهادة ميلاد من الحماية القانونية التي توفر لهم عادة بسبب وضعهم.
    2000 certificat de participation à la formation des formateurs de magistrats UN 2000 شهادة مشاركة في دورة لتدريب مدربي القضاة الجزئيين
    Les navires devront alors conserver à bord un certificat de travail maritime et une déclaration de conformité du travail maritime. UN ويتعين على السفن عندئذ أن تحمل على متنها شهادة للعمل البحري وبيانا بالامتثال لمعايير العمل البحري.
    Ils ont obtenu un certificat de la University of Oxford à la fin du programme. UN هذا ولدى إكمال البرنامج بنجاح تلقى المشاركون فيه شهادة من جامعة أكسفورد.
    Le tribunal arbitral a autorisé l'acheteur à appuyer sa demande de dommages-intérêts sur le certificat de la deuxième inspection. UN وسمحت هيئة التحكيم للمشتري باستخدام شهادة التفتيش الثانية باعتبارها أساساً يستند إليه في مطالبته بتعويضات عن الأضرار.
    La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. UN وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر.
    Le document exigé pour le mariage est le certificat de naissance des deux parties. UN والوثيقة المطلوبة قبل الزواج هي ' شهادة ميلاد` كل من الطرفين.
    Il relève avec inquiétude qu'il n'est pas délivré de certificat de naissance aux enfants qui naissent dans ces conditions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية إصدار شهادات ميلاد رسمية للأطفال الذين يولدون لآباء من ملتمسي اللجوء.
    Ainsi, le Tribunal a examiné environ 5 000 demandes présentées par des citoyens qui n'étaient pas en possession d'une carte d'électeur faute de pouvoir produire un certificat de naissance. UN وقامت المحكمة بتجهيز ما يقرب من ٠٥ ٠٠ مطالبة مقدمة من مواطنين غير حائزين لبطاقات انتخابية نتيجة لعدم وجود شهادات ميلاد.
    D'après le certificat de naissance de S. M., le père de celui-ci était de nationalité azerbaïdjanaise et sa mère d'origine arménienne. UN ووفقاً لشهادة ميلاد س. م.، فإن والده مواطن أذربيجاني ووالدته من أصل أرمني.
    Après la cérémonie, le mariage doit être enregistré et le couple reçoit un certificat de mariage. UN وعقب الحفل، لا بد من تسجيل جميع الزيجات، ويزود كل زوجين بشهادة زواج.
    M. Z. A. a pu produire un certificat de naissance et un diplôme d'enseignant. UN وكان لدى م. ز. أ. شهادة ميلاد وشهادة تدريس.
    Cette personne n'est en outre pas tenue de justifier d'un casier judiciaire vierge et acquiert la nationalité tchèque au jour de délivrance du certificat de nationalité. UN ولا يطلب منه تقديم خلاصة عن سجله العدلي. ويكتسب الجنسية التشيكية اعتباراً من يوم إصدار وثيقة الجنسية له.
    Les instituts de formation professionnelle admettent les élèves titulaires du certificat de l'enseignement secondaire du cycle inférieur ou d'un lycée. UN ويلتحق بهذه المعاهد الحاصلون على شهادتي الإعدادية أو الثانوية.
    Après avoir fini de recoudre ce gars, je vais aller remplir un certificat de décès pour une autre de ses victimes. Open Subtitles بعدما أنتهي من خياطه هذا الرجل, سوف أملأ شهاده وفاه لضحيه أخر من ضحاياها
    Au moment de leur achat par un courtier à Monrovia, les diamants se voient attribuer un certificat de courtage. UN وبعد قيام أحد السماسرة بشراء الماس تُسند إلى هذا الماس قسيمة السمسار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد