ويكيبيديا

    "communautaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعية
        
    • المجتمع المحلي
        
    • المجتمعات المحلية
        
    • المجتمعي
        
    • مجتمعية
        
    • مجتمعي
        
    • الجماعة الأوروبية
        
    • للمجتمعات المحلية
        
    • الطائفي
        
    • الأهلي
        
    • للجماعة الأوروبية
        
    • الشعبي
        
    • للمجتمع المحلي
        
    • الأهلية
        
    • القاعدة الشعبية
        
    Depuis 2008, 46 centres de justice communautaire ont été créés au moyen d'investissements d'environ 15 millions de reais. UN وتم، منذ عام 2008، إنشاء 46 مركزاً للعدالة المجتمعية من خلال استثمارات بلغت نحو 15 مليون ريال برازيلي.
    Au fil des ans, la réadaptation à base communautaire a évolué et apparaît aujourd'hui comme une démarche globale fondée sur des droits. UN وأضافت أن إعادة التأهيل المجتمعية طرأت عليها تغييرات على مر السنين، وتحولت الآن إلى نهج شامل يقوم على الحقوق.
    Rapport du Secrétaire général sur la gestion communautaire des forêts UN تقرير الأمين العام عن إدارة المجتمع المحلي للغابات
    Il a mis en œuvre un programme de nutrition communautaire pour combattre la malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans. UN وقد وضعت برنامجاً غذائياً على صعيد المجتمعات المحلية لمكافحة سوء التغذية في أوساط الأطفال دون الخامسة من العمر.
    Sa compétence essentielle réside dans son approche communautaire transdisciplinaire de la coopération et de la collaboration avec d'autres acteurs. UN ويتمثل عنصر الكفاءة الأساسي للمؤسسة في نهجها المجتمعي المتعدد التخصصات الذي تعتمده كأساس للتعاون والتكاتف مع الآخرين.
    Le gouvernement n'a eu de cesse d'encourager la participation de la communauté aux activités de développement communautaire, notamment la santé. UN وظلت سياسة الحكومة دائماً هي تشجيع اشتراك المجتمع المحلي في اﻷنشطة اﻹنمائية المجتمعية بما في ذلك في مجال الصحة.
    Graça Machel est actuellement Présidente de la Fondation pour le développement communautaire de Maputo. UN تشغل غراسا ماشيل حاليا منصب رئيسة مؤسسة التنمية المجتمعية في مابوتو.
    Le Gouvernement allemand compile chaque année des données sur le développement communautaire et la politique sociale. UN كما تقوم حكومة ألمانيا سنويا بوضع بيانات مصنفة عن التنمية المجتمعية والسياسة الاجتماعية.
    Centre communautaire pour personnes âgées; jardins d'enfants, garderies UN المراكز المجتمعية للكبـار في السن؛ وريـاض الأطفال والحضانات
    i) La nécessité d’établir un plan directeur national facilitant la participation communautaire au processus décisionnel et encourageant les contributions des bénéficiaires; UN ' ١ ' ضرورة وضع إطار سياسي وطني لتيسير المشاركة المجتمعية في صنع القرار وإسهامات الجهات المستفيدة؛
    La protection de la nature peut aussi grandement bénéficier d'une gestion communautaire des forêts. UN ومن شأن أنشطة حفظ الطبيعة أن تستفيد كثيرا من إدارة المجتمع المحلي للغابات.
    Il offre un environnement d'apprentissage communautaire favorable à l'environnement personnel, social et éducatif de chaque étudiant. UN وتوفّر هذه الدراسة بيئة تعلّم تستند إلى المجتمع المحلي وتدعّم البيئة الشخصية والاجتماعية والتعليمية لكل طالب.
    :: La participation communautaire à la conservation des ressources écologiques. UN :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية.
    i) Aménagement de logements viables et développement communautaire durable : UN ' ١ ' المأوى المستدام وتنمية المجتمعات المحلية:
    D'autres États, comme le Nigéria, avaient un programme continu de mobilisation communautaire. UN وفي دول أخرى، مثل نيجيريا، يوجد برنامج جار لاستنفار المجتمعات المحلية.
    Il a appelé à renforcer davantage les liens entre la santé publique et les secteurs environnementaux, surtout aux niveaux local et communautaire. UN ودعا إلى مزيد من الروابط بين قطاعي الصحة العامة والبيئة، وخاصة على المستويات المحلية وعلى مستويات المجتمعات المحلية.
    De nombreuses délégations ont souligné que pour assurer le succès de leur campagne contre les maladies diarrhéiques, l'action communautaire était indispensable. UN وأبرزت وفود عديدة أهمية العمل المجتمعي فيما اضطلعت به بلدانها من حملات ناجحة في مجال مكافحة أمراض الاسهال.
    Avec l’aide communautaire, le centre de rééducation de Neirab a été transformé en centre d’activité communautaire. UN وبدعم مجتمعي، تحول مركز إعادة التأهيل المجتمعي في النيرب إلى مركز نشاط مجتمعي.
    Les cinq centres de rééducation communautaire en Syrie sont directement gérés par les communautés. UN وتدار مراكز إعادة التأهيل المجتمعي الخمسة في ميدان سوريا إدارة مجتمعية.
    Il est dans l’intérêt de tous les gouvernements européens de s’efforcer de préciser ces concepts, qui sont des éléments du droit communautaire. UN فمن مصلحة جميع الحكومات الأوروبية أن تسعى إلى توضيح تلك المفاهيم التي تشكل عناصر في قانون الجماعة الأوروبية.
    Ce programme implique la délivrance de certificats autorisant la gestion communautaire de la forêt pendant une période de 25 ans, renouvelable pour la même durée. UN ويتضمن البرنامج المذكور إصدار شهادات إشراف للمجتمعات المحلية على اﻷحراج لمدة ٥٢ سنة قابلة للتجديد لنفس المدة.
    De graves incidents de violence communautaire se sont également produits à Lagos et en d'autres endroits. UN كما أن لاغوس ومناطق أخرى شهدت حوادث خطيرة من العنف الطائفي.
    Rôle du secteur communautaire dans la promotion de la protection de la femme au Qatar UN دور القطاع الأهلي في دعم الرعاية الصحية للمرأة في دولة قطر
    Dispositions du droit communautaire interne relatives au respect des obligations internationales UN إطار القانون الداخلي للجماعة الأوروبية المتعلق بالامتثال للالتزامات الدولية
    Des efforts intensifs seraient déployés au niveau communautaire au moyen d'approches participatives. UN وستبذل جهود مكثفة لبناء القدرات على المستوى الشعبي باتباع نهج تشاركية.
    Le territoire est doté d'un dispensaire communautaire qui dessert la région nord. UN ويوجد بالإقليم مركز صحي للمجتمع المحلي يخدم المنطقة الشمالية.
    Dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest, 20% des Plans de réhabilitation communautaire des moyens de subsistance sont axés sur les femmes. UN وعشرون في المائة من خطط التأهيل الأهلية لسبل كسب العيش في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية هي تدخلات خاصة بالمرأة.
    Cette stratégie permet d'étendre la couverture et de répondre aux besoins en matière de planification familiale à l'échelon communautaire. UN وتساعد هذه الاستراتيجية على توسيع نطاق تنظيم الأسرة وتلبية الحاجة إلى مثل هذا التنظيم على مستوى القاعدة الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد