ويكيبيديا

    "confiance en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقة في
        
    • تثق
        
    • أثق
        
    • يثق
        
    • وثقت
        
    • تثقين
        
    • اثق
        
    • ثقة في
        
    • تثقي
        
    • واثقة
        
    • وثق
        
    • يثقون
        
    • والثقة في
        
    • بالثقة في
        
    • الثقة عن طريق
        
    Par exemple, les mesures de transparence et de confiance en ce qui concerne le désarmement nucléaire resteront au centre du programme de travail de 2015. UN وعلى سبيل المثال، ستظل تدابير الشفافية وبناء الثقة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي موضوعا رئيسيا لبرنامج عمل عام 2015.
    de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement UN لاستعــادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للوزع
    DE LA confiance en CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقــوة اﻷمم المتحدة للوزع
    Même si elles sont amies, pourquoi Ali a plus confiance en Shana qu'en nous ? Open Subtitles حتى ولو كانوا اصدقاء لماذا آلي تثق في شانا اكثر منا ؟
    depuis que j'ai découvert qui je suis, mon intuition devient de plus en plus forte, et j'ai besoin d'avoir plus confiance en moi. Open Subtitles فقط عرفت نفسى أكثر من أي وقت مضى حدثي ينبهني بقوة وبقوة أن عليّ أن أثق بنفسى أكثر
    de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمـم المتحدة للانتشـار
    DE LA confiance en CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار
    DE LA confiance en CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار
    DE LA confiance en CROATIE, DE LA FORCE DE DÉPLOIEMENT UN لاستعادة الثقة في كرواتيا، وقـوة اﻷمـم المتحدة للانتشار
    Fonds d’affectation spéciale pour les mesures de confiance en Slavonie orientale UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية سويسرا
    Washington a perdu confiance en la loyauté de Marcus Collins... craignant que le général Howe puisse apprendre l'identité des autres agents. Open Subtitles لقد فقد واشنطن الثقة في ولاء ماركوس كولينز وخشي من أن يعلم الجنرال هاو هويات العملاء الأخرين
    Pour sa part, mon pays s'y emploie, tout comme il s'investit dans la promotion des mesures de confiance en Afrique centrale. UN وبلدي، من جانبه، يعمل صوب تحقيق هذه الغاية، كما يعمل على تعزيز تدابير بناء الثقة في وسط افريقيا.
    Tels sont les éléments de base qui sous-tendent l'idée de créer un système de sécurité collective en Asie, dans le cadre de la Conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie. UN وهذا هو جوهر الفكرة الخاصة بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي في آسيا في إطار مؤتمر التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Je saisis cette occasion pour inviter d'autres Etats concernés par le renforcement des mesures de confiance en Asie à se joindre à nos efforts. UN وانتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷخرى المهتمة بتعزيز تدابير بناء الثقة في آسيا أن تنضم إلينا فيى جهودنا.
    Si vous êtes apportez je.A.D. dans notre cercle, alors vous mieux vraiment bien ayez confiance en lui plus que n'importe qui. Open Subtitles إذا أردت جَلب الشؤون الداخليّة إلى منطقتنا، إذا من الأفضَل أن تثق به أكثَر من أي شخَص.
    Mais si elle avait confiance en elle, elle la soupçonnerait ? Open Subtitles لكن إن كانت تثق بإبنتها لماذا كل هذه الشكوك؟
    Je devrais avoir confiance en la direction alors qu'elle te nourrit de force par un tube. Open Subtitles يجب علي أن أثق بالإدارة عندما يرغمونك على تناول الطعام من خلال أنبوب
    Tu peux pas obliger quelqu'un à te faire confiance, s'il n'a pas confiance en toi. Open Subtitles لا يمكنك أن تجعل شخصاً يثق بك إن لم يكن يثق بك
    vous m'avez nommée car vous faisiez confiance en mon jugement. Open Subtitles لقد أعطيتيني الوظيفة لأنك وثقت بحكمي على الأمور
    C'est le fait que tu n'as pas confiance en moi pour me dire la vérité. Open Subtitles الامر يتعلق بكونك لا تثقين بي كفاية لاخباري الحقيقة
    Passe la journée de demain sans tuer personne... en particulier ni toi ni moi, alors j'aurai confiance en toi. Open Subtitles اسمع يوم غداً يمر بدون قتل اي شخص خصوصاً انا وانت عندها سأبدا اثق فيك
    Nous avons pleine confiance en son esprit d'initiative constant au sein de cette organisation mondiale sans égale. UN وكلنا ثقة في استمرار قيادته لهذه الهيئة العالمية الفريدة.
    Maintenant, tu dois avoir confiance en l'éducation que toi et moi... lui avons donné. Open Subtitles في مرحلة ما، عليك أن تثقي بأنك وأنني، حضرناها بشكل جيد
    Malgré les programmes de formation, les femmes se soucient généralement de leur propre sécurité et n'ont pas confiance en leur capacité de gestion et de prise de décisions. UN وعلى الرغم من برامج التدريب، فإن المرأة بصورة عامة قلقة إزاء أمنها الخاص وليست واثقة من نفسها في الإدارة وصنع القرار.
    La vie de mon client est en jeu parce qu'il a eu confiance en un procès expérimental et légal dont vous lui avez demandé de faire partie ! Open Subtitles حياة موكلي عل المحك هنا لانه وثق بعملية قانونية تجريبية قمتِ بطلب أن يكون طرفا فيها حضرتك
    Une grande majorité des enfants ont également déclaré qu'ils souhaiteraient que leurs parents les aident à obtenir un accès à la justice car ils avaient confiance en eux. UN كما قال معظم الأطفال إنهم يرغبون في الحصول على المساعدة من الآباء في الوصول إلى العدالة لأنهم يثقون بهم.
    Personne ne pourrait faire montre de plus d'optimisme ou de confiance en l'avenir que notre peuple. UN وما من شعب يمكن أن يجسد مثالا على التفاؤل والثقة في المستقبل بأفضل مما يجسده شعبنا.
    Nous pensons qu'une application impartiale des politiques et décisions finira par susciter la confiance en l'Organisation. UN ونحن نرى أن تطبيق السياسات والقرارات على نحو متعادل سيسهم كثيرا في تلقين شعور بالثقة في المنظمة.
    Ils ont également pris des mesures de confiance en rassemblant des organisations non gouvernementales de Tbilissi et de Soukhoumi. UN واضطلعت أيضا بتدابير لبناء الثقة عن طريق الالتقاء بين منظمات غير حكومية من تبليسي وسوخومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد