La législation lituanienne a été alignée sur celle de l'Union européenne et ne contient pas de dispositions discriminatoires. | UN | وقد تمت مواءمة تشريع جمهورية ليتوانيا مع تشريع الاتحاد الأوروبي، ولا يتضمن التشريع الليتواني أحكاما تمييزية. |
Par conséquent, le texte contient quatre options distinctes pour ledit article. | UN | وبناء عليه، يتضمن النص أربعة خيارات منفصلة لتلك المادة. |
Il contient également des renseignements relatifs aux transferts de munitions. | UN | كما يتضمن السجل بيانات بشأن عمليات نقل الذخيرة. |
L'article 19 contient également des dispositions garantissant une rémunération égale pour un travail égal. | UN | وقالت إن المادة 19 تتضمن أيضا أحكاما تكفل الأجر المتساوي عن الأعمال المتساوية. |
L'annexe IV contient un tableau indiquant les aides techniques fournies en 2009. | UN | ويتضمن المرفق الرابع جدولاً يبين المساعدات التقنية المقدمة في عام 2009. |
La boue produite par le procédé contient des métaux et d'autres déchets qui, pour le moment, sont déposés dans des mines abandonnées. | UN | يحتوي الحمأ الناشئ عن العملية معادن ونفايات أخرى، والتي تودع في الوقت الحاضر في مناجم مهجورة تشكل مشكلة بيئية. |
Les analyses d'impuretés montrent que les granules contiennent des quantités significatives de thorium, alors que la poudre fine n'en contient pas. | UN | لكن تحليل الشوائب بين أن المواد الحبيبية تحتوي كميات كبيرة من الثوريوم، في حين كان المسحوق الناعم خاليا من الثوريوم. |
Sur le plan des voyages internationaux, la législation clé est la loi sur l'immigration. Elle contient une disposition intéressante à la section 42: | UN | وفيما يتعلق بالسفر دوليا، يمثل قانون الهجرة التشريع الأساسي وهو يتضمن في الفصل 42 منه حكما مهما نصّه كما يلي: |
En vertu de l'article 16 de la Constitution, aucune loi ne contient de disposition discriminatoire en elle-même ou dans ses effets. | UN | وتنص المادة 16 من الدستور على ألا يتضمن القانون أي حكم تمييزي في حد ذاته أو في أثره. |
La situation actuelle ne contient aucun élément nouveau qui nous encouragerait à changer d'avis. | UN | إن الوضــــع الراهن لا يتضمن أيـــة عناصر جديدة تشجعنا على تغييــــر ذلــــك الرأي. |
Le rapport qui contient un résumé des communications présentées paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. | UN | أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
La résolution que nous avons adoptée contient le cadre, soigneusement équilibré, de l'action future du Haut Commissaire. | UN | إن القرار الذي اعتمدناه يتضمن توازنا دقيقا في تحديد العمل الذي يقوم به المفوض السامي. |
Le rapport ne contient cependant aucun renseignement sur la suite donnée à ces demandes. | UN | ولا يتضمن التقرير مع ذلك معلومات عما انتهت إليه هذه الطلبات. |
Le dossier ne contient aucune preuve laissant penser que M. Matveyev aurait par le passé commis des faits similaires. | UN | ولا تتضمن القضية أي دليل يوحي بأن السيد ماتفييف تورط في مثل هذه العمليات سابقاً. |
L'article 48 ne contient pas de référence à un avantage indu pour un tiers ou une entité. | UN | ولا تتضمن المادة 48 أية إشارة إلى تقديم مزية غير مستحقة للغير أو كيان آخر. |
L'annexe II contient des renseignements complémentaires qui décrivent en détail les dépenses au titre de chaque rubrique. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن عرضا مفصلا للنفقات الجارية في إطار كل اعتماد. |
La troisième partie contient une analyse des progrès accomplis et des défis qui demeurent. | UN | ويتضمن الفرع الثالث من التقرير سردا تحليليا للتقدم المحرز والتحديات الماثلة. |
Le présent rapport contient deux projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. | UN | ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها. |
Le système de suivi contient maintenant des informations sur la suite donnée à chaque rapport et note publiés depuis 2004. | UN | وقد بات نظام التتبع يحتوي على معلومات المتابعة المتعلقة بكافة التقارير والمذكرات الصادرة منذ عام 2004. |
Le paragraphe 8 contient à présent une énumération plus spécifique d'activités de déminage censées être coordonnées par les Nations Unies. | UN | والمادة ٨ من المنطوق، تحتوي اﻵن على سرد أكثر تحديدا ﻷنشطة إزالة اﻷلغام ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنسقها. |
Le présent document est le cinquième rapport et contient les mêmes informations pour 2012. | UN | وهذه الوثيقة هي التقرير الخامس وتتضمن المعلومات نفسها عن عام 2012. |
Le laitier produit, qui contient notamment du chlore, pourrait être transformé en abrasifs ou faire l'objet d'un nouveau traitement. | UN | ويمكن أن يحول الخبث الباقي الذي يشتمل على الكلور، إلى مادة حاكة أو إجراء مزيد من التجهيز عليها. |
Un autre document contient le recensement des populations de chaque commune, effectué en 1992-1993, avec la mention de leur ethnie, de leur sexe et de leur âge. | UN | وقد تضمن مستند آخر تعداداً لسكان كل بلدة أجري ما بين عام ٢٩٩١ وعام ٣٩٩١ مع الاشارة الى أصلهم الاثني وجنسهم وسنهم. |
À cet égard, la loi sur les relations industrielles, chap. 88:01 contient la disposition suivante: | UN | وفي هذا الصدد، ينص قانون العلاقات الصناعية، الفصل 01:88، على ما يلي: |
Le tableau 2 contient une description des principaux programmes en cours. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه البرامج الرئيسية الجاري تنفيذها. |
Le rapport de la Commission sur le secteur privé et le développement contient plusieurs recommandations utiles à ce propos. | UN | ويحتوي تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية على العديد من التوصيات المفيدة بشأن هذا الموضوع. |
Et en ce sens, l'avis de la Cour contient des conclusions très précieuses. | UN | ومن هذه الزاوية، تشتمل فتوى المحكمة على أحكام إيجابية ذات قيمة كبيرة. |
La section IV du rapport contient une analyse approfondie des progrès du renforcement de ces trois mécanismes de coordination et des difficultés rencontrées. | UN | ويقدم الفرع الرابع من هذا التقرير تحليلا معمقا للتقدم المحرز والتحديات في مجال تعزيز آليات التنسيق الثلاث هذه. |
En conséquence, le présent rapport ne contient que des informations générales sur les dossiers individuels. | UN | ولذلك، لا ترد في هذا التقرير سوى معلومات عامة تتعلق بالحالات الفردية. |
NOTE La présente brochure, valable pour toute l'année, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يضم هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر اﻷمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال حتى نهاية العام. |