ويكيبيديا

    "croissance du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نمو الناتج
        
    • النمو في
        
    • نمو في
        
    • لنمو الناتج
        
    • نما الناتج
        
    • نموا في الناتج
        
    • من نمو
        
    • نمو الدخل
        
    • ينمو الناتج
        
    • بنمو الناتج
        
    • نمو الميزانية
        
    • نمواً
        
    • ونمو الناتج
        
    • في نمو
        
    • النمو للناتج
        
    Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. UN ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم.
    Ces dernières années, les taux de croissance du produit intérieur brut dans la région se sont établis à moins de 2 % en moyenne. UN أما في السنوات الأخيرة، فقد بلغ معدل نسب نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة أقل من 2 في المائة.
    Pour dissiper tout malentendu, il faut préciser que l'augmentation du budget correspond à la croissance du PIB et non à celle de la population. UN ومن أجل محو أي سوء فهم، تجدر الإشارة إلى أن الزيادة في الميزانية تعادل نمو الناتج المحلي الإجمالي وليس نمو السكان.
    Cela pourrait être dû au fait que la croissance du crédit ne s'oriente pas assez vers les investissements productifs. UN وأحد التفسيرات المحتملة لذلك هو أن النمو في الائتمانات ليست موجهة بما فيه الكفاية نحو الاستثمارات المنتجة.
    Le taux de croissance du PIB devrait être de près de 12 % en 2006, soit un taux comparable à ceux d'avant la catastrophe. UN ومن المتوقع أن يكون معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي لعام 2006 حوالي 12 في المائة ليصل بذلك إلى مستوياته قبل تسونامي.
    Toutefois, une adoption rapide de l'euro pourrait entraîner un ralentissement de la croissance du PIB et une perte de revenus dans certains de ces pays. UN ومع هذا فإن سرعة اعتماد اليورو قد تؤدي إلى بطء في نمو الناتج المحلي الإجمالي وضياع دخل في بعض من تلك البلدان.
    L'activité dans le secteur du bâtiment devrait augmenter parallèlement à celle du secteur commercial et la croissance du PIB devrait se poursuivre. UN ويتوقع أن يزيد نشاط التشييد مع نمو النشاط التجاري. كما يُتوقع أن يستمر نمو الناتج المحلي الإجمالي في الارتفاع.
    Le taux de croissance du PIB est estimé pour l'année écoulée à 4,1 %*. UN وكان نمو الناتج المحلي الإجمالي خلال السنة الماضية يقدر بنسبة 4.1 في المائة٭.
    Il est estimé que le taux moyen de croissance du produit intérieur brut (PIB) des pays en développement de la région s'accélérera pour atteindre 6,9 % en 1992. UN ويُقدر أن يصل متوسط معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي لهذه الاقتصادات إلى ٦,٩ في المائة في عام ١٩٩٢.
    En dépit des bons résultats obtenus sur le plan fiscal, le programme d'ajustement structurel n'a pas été en mesure d'atteindre ses objectifs en ce qui concerne le taux de croissance du produit intérieur brut. UN وبرغم اﻷداء المالي الطيب لم يتمكن برنامج التكيف الهيكلي من تحقيق أهدافه فيما يتعلق بمعدل نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    Pays africains en développement : taux de croissance du PIB en prix constants de 1990 UN افريقيا النامية: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة
    Pays exportateurs de pétrole : taux de croissance du PIB en prix constants de 1990 UN البلدان المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة
    Pays non exportateurs de pétrole : taux de croissance du PIB en prix constants de 1990 UN البلــدان غير المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة
    Le taux de croissance du PIB a fortement augmenté et est passé de 0,3 % en 2009 à 6,3 % en 2010. UN وشهد نمو الناتج المحلي الإجمالي تعافيا حادا، فقد ارتفع من 0.3 في المائة في عام 2009 إلى 6.3 في المائة في عام 2010.
    Le taux de croissance du PIB a légèrement fléchi, mais les mesures de lutte contre la crise ont cependant permis de le maintenir à 8,9 %. UN فانخفض قليلاً معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، ولكن بفضل التدابير المتخذة لمجابهة الأزمة، بلغ هذا المعدل 8.9 في المائة.
    En 2013, la croissance du PIB à l'échelle régionale devrait de nouveau s'accélérer et atteindre les 6,1 %. UN ومن المتوقع في عام 2013 أن يتسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي مرة أخرى ليصل إلى 6.1 في المائة.
    L'investissement dans les secteurs pétrolier et minier a soutenu la croissance du Niger, qui affiche un taux de 5,7 %. UN وظلت الاستثمارات في قطاعي النفط والتعدين تحرك عجلة النمو في النيجر، حيث تحقق نمو نسبته 5.7 في المائة.
    croissance du produit intérieur brut et réduction de la pauvreté UN النمو في الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر
    Cette faible croissance du commerce traduit une stagnation persistante de la demande d'importations dans l'économie mondiale. UN ويعكس هذا الضعف في أداء التجارة استمرار ركود النمو في الطلب على الواردات في الاقتصاد العالمي.
    Toutefois, collectivement, les pays à faible revenu ont augmenté leur part de la production manufacturière mondiale, tirés par la croissance du Bangladesh, du Cambodge, de la République démocratique populaire lao et de la République-Unie de Tanzanie. UN بيد أن البلدان المنخفضة الدخل، كمجموعة، ما برحت تكتسب حصة في مجال الصناعة التحويلية على الصعيد العالمي، يقودها نمو في بنغلاديش، وكمبوديا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Le taux annuel de croissance du PIB dans la plupart de ces pays devrait néanmoins continuer à se situer entre 3 et 4 %. UN إلا أن المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في أغلب هذه البلدان يتوقع أن تبقى في حدود من 3 إلى 4 في المائة.
    18. Le taux de croissance du PIB de la Jordanie, qui a été de 6,4 % en 1995, devrait atteindre 5,2 % en 1996. UN ٨١ - وأما في اﻷردن، فقد نما الناتج المحلي الاجمالي بنسبة ٤,٦ في المائة في عام ١٩٩٥، وبما يقدر بحوالي ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Par ailleurs, nous prévoyons une croissance du produit national brut de 4,5 % pour 1994. UN وفضلا عن ذلك، نتوقع هذا العام نموا في الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٤,٥ في المائة.
    Cela est problématique car les projets d'investissement peuvent accélérer la croissance du RNB et donc améliorer la capacité d'un pays d'assurer le service de sa dette. UN وهذا يمثل مشكلة لأن مشاريع الاستثمار يمكن أن تزيد من نمو الدخل القومي الإجمالي وتعزز بذلك قدرة البلد على خدمة ديونه.
    Le taux de croissance du PIB réel du Liban devrait s'établir à 3 % en 1998. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي للبنان بنسبة تبلغ ٣ في المائة في عام ١٩٩٨.
    Les révisions à la baisse des prévisions de croissance du PIB ont été plus importantes pour les pays en développement que pour les pays développés. UN وكانت التنقيحات النزولية في التنبؤات الخاصة بنمو الناتج المحلي اﻹجمالي أكبر بالنسبة إلى البلدان النامية منها بالنسبة إلى البلدان المتقدمة.
    M. Chumakov souligne la nécessité de limiter la croissance du budget et de renforcer la discipline budgétaire. UN وشدّد على ضرورة كبح نمو الميزانية وتعزيز انضباطها.
    Taux de croissance du PIB réel et du PIB réel par habitant dans les PMA UN معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي والناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد في أقل البلدان نمواً
    En Colombie, on a déterminé qu'il existait une relation positive entre le nombre de groupes de volontaires et la croissance du produit intérieur brut. UN وفي كولومبيا، تبين أن هناك علاقة مباشرة وإيجابية بين عدد مجموعات المتطوعين ونمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Cela représente une nette décélération du taux de croissance du crédit bancaire qui avait augmenté de plus de 40 % en 1997. UN وهذا يمثل تباطؤا حادا في نمو الائتمانات التي زادت بما يربو على ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Figure 1 Taux de croissance du PIB réel en Afrique, 2003-2005 UN معدل النمو للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، الفترة 2003-2005

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد