M. Michael Bothe, Commission internationale d'établissement des faits | UN | السيد مايكل بوتي، اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق |
Notant avec satisfaction que la Commission internationale d'établissement des faits constituée en application de l'article 90 du Protocole additionnel I a commencé à fonctionner, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الدولية لتقصي الحقائق قد باشرت أعمالها، عملا بالمادة ٩٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، |
Cela montre qu'il est utile d'instituer un mécanisme permanent d'établissement des inventaires et qu'il convient de maintenir et de renforcer les capacités nationales dans ce domaine. | UN | وهذا يشير إلى وجود فائدة واضحة من إعداد قوائم الجرد على أساس مستمر، كما يشير إلى الحاجة إلى الحفاظ على القدرة الوطنية وتعزيزها لهذا الغرض. |
Méthode d'établissement des futurs barèmes des quotes-parts | UN | خامسا - منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة في المستقبل |
Frais juridiques, y compris frais d'établissement des dossiers | UN | رسوم قانونية، بما في ذلك تكاليف إعداد المطالبات |
Il a recommandé que les bureaux de pays améliorent les procédures d'établissement des calendriers, recommandation à laquelle ils ont souscrit. | UN | وأوصى المجلس بأن تحسن المكاتب القطرية ترتيبات إعداد الجداول الزمنية، وقبلت المكاتب القطرية التوصية. |
Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
D. Processus d'établissement des rapports 89 - 90 23 | UN | دال - عملية الإبلاغ على الصعيد الوطني 89-90 27 |
II. LES PROCESSUS DE BUDGÉTISATION ET d'établissement des ÉTATS FINANCIERS SUIVIS AU | UN | ثانياً- تطور وممارسات عمليتي وضع الميزانية وتقديم التقارير في اتفاقية الأمـم المتحدة |
À notre avis, l'Assemblée générale doit mettre au point et définir le mécanisme d'établissement des faits qui est le sien. | UN | ونعتقد بأنه يتعين على الجمعية العامة أن تستحدث آلية خاصة بها لتقصي الحقائق وتتولى هي تحديد شكلها. |
J'ai donc récemment décidé d'envoyer au Libéria une mission d'établissement des faits dirigée par M. Lakhdar Brahimi. | UN | ومن أجل هذا السبب، قررت مؤخرا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى ليبريا برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
Membre de la Mission africaine d'établissement des faits sur la situation des droits de l'homme au Darfour | UN | عضو البعثة الأفريقية لتقصي الحقائق بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور |
Diverses commissions d'établissement des faits ont recueilli des preuves de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité commis par Israël. | UN | وقد وجدت لجان عديدة لتقصي الحقائق أدلة على ارتكاب إسرائيل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident | UN | متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية |
iv) De nombreux participants ont souligné combien il était important de renforcer les capacités nationales des Parties non visées à l'annexe I en matière d'établissement des inventaires nationaux des GES; | UN | أكد الكثير من المشاركين أهمية وضرورة تعزيز القدرات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة الخاصة بها؛ |
Y figurent également des propositions de réforme électorale, notamment la restructuration de la Commission électorale indépendante et la promulgation d'une législation pour assurer l'identification crédible des électeurs et le réexamen des procédures d'établissement des listes électorales. | UN | ويتضمن البرنامج أيضا مقترحات لإصلاح النظام الانتخابي، بما في ذلك إعادة تشكيل لجنة الانتخابات المستقلة، وتقديم تشريع يكفل تحديد هوية الناخبين بشكل موثوق، واستعراض إجراءات إعداد قوائم الناخبين. |
C. Faciliter la continuité du processus d'établissement des inventaires 37 − 39 14 D. Besoins institutionnels, besoins en matière de recherche | UN | جيم - دعم استمرار عملية إعداد قوائم الجرد 37-39 14 |
Méthode d'établissement des barèmes des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies : méthode en vigueur | UN | الأول - المنهجية المتبعة في إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: منهجية الجداول الحالية |
Méthode d'établissement des barèmes des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies : évolution de la méthode | UN | الثاني - منهجية إعداد جداول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: تطور المنهجية |
Le Conseil d'administration a donné pour instruction au Comité de commissaires de ne pas examiner à ce stade la question des frais d'établissement des dossiers de réclamation. | UN | وقد أوعز مجلس اﻹدارة إلى أفرقة المفوضين بعدم النظر في تكاليف إعداد المطالبات في هذه المرحلة. |
Il est difficile de savoir exactement ce qui, dans la réclamation, a trait aux frais d'établissement des dossiers et ce qui concerne les frais de traitement. | UN | ولا توضع المطالبة النسبة التي تُمثل تكاليف إعداد المطالبات والنسبة التي تمثل تكاليف تجهيزها. |
Il a recommandé que les bureaux de pays améliorent les procédures d'établissement des calendriers, recommandation à laquelle ils ont souscrit. | UN | وأوصى المجلس بأن تحسن المكاتب القطرية ترتيبات إعداد الجداول الزمنية، وقبلت المكاتب القطرية التوصية. |
Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Son seul objectif est d'aider les entités faisant rapport à visualiser le processus d'établissement des rapports du point de vue de l'utilisateur. | UN | بل إن الغرض الوحيد منها هو مساعدة كيانات الإبلاغ على تصور عملية الإبلاغ من زاوية نظر الجهة المستخدِمة. |
IV. LE PROCESSUS DE BUDGÉTISATION ET d'établissement des ÉTATS FINANCIERS DANS LES ORGANISMES DES | UN | رابعاً- تطور وممارسات عمليتي وضع الميزانية وتقديم التقارير في مؤسسـات منظومـة |
Pour exercer cette influence, le Conseil pourrait, dans les périodes de tension, envoyer sur les lieux des missions d'établissement des faits pour obtenir des informations directes ainsi que pour stabiliser la situation, du moins temporairement. | UN | ومن ثم يصبح بوسع المجلس أن يقوم في حالات التوتر، بإيفاد بعثات لتقصى الحقائق الى مناطــق المشاكل سواء للحصول على معلومات مباشرة أو للعمــل، مرحليا على اﻷقل، على استقرار اﻷحوال. |