ويكيبيديا

    "décisions concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات المتعلقة
        
    • القرارات بشأن
        
    • القرار بشأن
        
    • البت
        
    • القرارات المتصلة
        
    • قضايا ذات صلة
        
    • قرارات بشأن
        
    • المقررات المتعلقة
        
    • إجراءات بشأن
        
    • مقررات تتعلق
        
    • مقررات بشأن
        
    • القرار فيما يتعلق
        
    • قرارات تتعلق
        
    • القرارات الخاصة
        
    • الإجراءات المتعلقة
        
    Bien qu'elles portent journellement le fardeau de la pauvreté, elles ont peu d'influence sur les décisions concernant les questions locales. UN وعلى الرغم من تحمّلهن الأعباء اليومية المترتبة على الفقر، فإن تأثيرهن في القرارات المتعلقة بالمشاكل المحلية هو جد ضئيل.
    Les décisions concernant le personnel doivent se fonder sur l'équilibre entre les sexes. UN وينبغي أن تستند القرارات المتعلقة بالموظفين إلى ضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Le Comité consultatif souligne la nécessité de faire en sorte que les organes intergouvernementaux pertinents participent pleinement aux décisions concernant la programmation. UN وتؤكد اللجنة الحاجة إلى إشراك الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بصورة كاملة في اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع البرامج.
    Les décisions concernant les listes d'articles devraient être prises tôt et associées à des enquêtes préalables le cas échéant. UN وينبغي اتخاذ القرارات بشأن قوائم المنتجات في مرحلة مبكرة، وضمها إلى مرحلة ما قبل الاستقصاء عند الاقتضاء.
    v) Structures internes, y compris procédures de facilitation de la prise de décisions concernant les mesures de conservation et de gestion; UN ' ٥ ' الهياكل الداخلية، بما فيها الاجراءات التي تيسر صنع القرار بشأن تدابير الحفظ والادارة؛
    Les décisions concernant l'ordre des priorités à assigner aux projets incombent au gouvernement des Tokélaou, au niveau des services publics aussi bien que des conseils de village. UN وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى قطاع الخدمات العامة أو مجالس القرى.
    Toutefois, le Secrétaire général n'avait pas été associé à la formulation des décisions concernant ces versements et n'avait pas non plus été appelé à se prononcer pour leur bien-fondé. UN بيد أن اﻷمين العام لم يشترك في وضع القرارات المتصلة بهذه المدفوعات أو اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المدفوعات.
    Il est évident qu'une grande partie des décisions concernant les opérations de la paix relèvent du Conseil. UN ومن الواضح أن عددا كبيرا من القرارات المتعلقة بعمليات السلام تقع في نطاق اختصاص المجلس.
    Ainsi, les décisions concernant le développement ne seraient pas politisées. UN وبذا لا تتعرض القرارات المتعلقة بالتنمية للضغوط السياسية.
    Ainsi, les décisions concernant le développement ne seraient pas politisées. UN وبذا لا تتعرض القرارات المتعلقة بالتنمية للضغوط السياسية.
    Proportion de femmes ayant le dernier mot dans les décisions concernant leur propre santé. UN نسب النساء اللاتي يتمتعن بالقول النهائي في القرارات المتعلقة بصحتهن الخاصة
    La participation active des bénéficiaires aux décisions concernant leurs besoins et à l'application des solutions possibles sera stimulée. UN وسيحفز البرنامج على مشاركة المستفيدين الايجابية في القرارات المتعلقة باحتياجاتهم وفي تنفيذ الحلول الممكنة لمشاكلهم.
    On a supposé, ce faisant, que les décisions concernant la dimension de la famille et le bien-être familial étaient concomitamment prises au début de la maternité. UN وتفترض هذه النظرة أن القرارات المتعلقة بحجم اﻷسرة ورفاه اﻷسرة تتخذ بشكل متزامن عند بداية الانجاب.
    Les décisions concernant les mesures à prendre sur ces sujets seront examinées par l'Assemblée générale. UN وستنظر الجمعية العامة في اتخاذ القرارات بشأن هذا العمل.
    Les décisions concernant les mesures à prendre sur ces sujets seront examinées par l'Assemblée générale. UN وستنظر الجمعية العامة في اتخاذ القرارات بشأن هذا العمل.
    Le rapport signale que les femmes et les filles pauvres et marginalisées n'ont pas accès aux soins de santé et ne sont pas habilitées à prendre des décisions concernant leur propre santé. UN ويُبرز التقرير أن النساء والفتيات الفقيرات والمهمشات يُحرمن من العناية الصحية ومن القدرة على اتخاذ القرار بشأن صحتهن.
    Les décisions concernant les amendements éventuels au Document sont prises par consensus. UN ويجري البت في التعديلات المحتملة في الوثيقة بتوافق الآراء.
    Toutefois, le Secrétaire général n'avait pas été associé à la formulation des décisions concernant ces versements et n'avait pas non plus été appelé à se prononcer sur leur bien-fondé. UN بيد أن اﻷمين العام لم يكن مشاركا في وضع القرارات المتصلة بهذه المدفوعات أو اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه هذه المدفوعات.
    décisions concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international (LTA) UN قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    69. Environment People Law (EPL) indique que le public n'est pas consulté lors de la prise de décisions concernant les questions environnementales. UN 69- وقالت منظمة البيئة والناس والقانون إنه لا يتم التشاور مع عامة الجمهور عند اتخاذ قرارات بشأن قضايا بيئية.
    Il conviendrait cependant que le Département établisse un ordre de priorités entre les domaines couverts par les décisions concernant cette réforme. UN غير أنه يتحتم على اﻹدارة إنشاء نظام أولويات في المجالات التي تشملها المقررات المتعلقة بمثل هذا اﻹصلاح.
    Il a tenu sept séances plénières au cours desquelles il a pris plusieurs décisions concernant un certain nombre de questions relatives aux différentes catégories de réclamations. UN وعقد سبع جلسات عامة اتخذ في غضونها إجراءات بشأن عدد من البنود المتصلة بفئات المطالبات المختلفة.
    À sa session de fond de 2011, le Conseil a adopté trois décisions concernant les questions d'organisation. UN 41 - اعتمد المجلس في دورته الموضوعية لعام 2011 ثلاثة مشاريع مقررات تتعلق بالمسائل التنظيمية.
    décisions concernant le budget du Tribunal international du droit de la mer pour 2001 UN مقررات بشأن المسائل المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لعـــام 2001
    L'Initiative a eu un impact sur l'établissement des priorités et la prise de décisions concernant l'éducation des filles. UN وكان لذلك أثر في تحديد الأوليات وصنع القرار فيما يتعلق بتعليم الفتيات.
    On pourrait donc dire que les avantages économiques n'étaient pas les seuls facteurs pris en compte dans les décisions concernant la dimension de la famille. UN ولذلك يمكن القول إن الفوائد الاقتصادية ليست العوامل الموجهة الوحيدة في مجال اتخاذ قرارات تتعلق بحجم اﻷسرة.
    Ce système est conçu pour servir de base de données très perfectionnée et de moyen d'appui à la prise de décisions concernant l'action antimines. UN وصُمِّم هذا النظام ليشكل قاعدة بيانات وأداة من الدرجة الأولى لدعم اتخاذ القرارات الخاصة بالأعمال المتعلقة بالألغام.
    Souscrivant au principe selon lequel l=intérêt supérieur des enfants doit primer dans toutes les décisions concernant les enfants, UN وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد