ويكيبيديا

    "dans les cadres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أطر
        
    • في الأطر
        
    • ضمن الأطر
        
    • في أُطر
        
    • ضمن أطر
        
    • في الأُطر
        
    • في الإطارين
        
    • في ذلك إطار
        
    • داخل الأطر
        
    • داخل الأُطر
        
    • إلى أطر
        
    • في سياق الأطر
        
    • وفي أطر
        
    • مع الأطر
        
    • وفي الأطر
        
    Dans l'avenir immédiat, des efforts seront faits pour définir clairement le rôle des femmes dans les cadres politiques orientant l'industrie pétrolière. UN وستبذل في المستقبل القريب جهود من أجل أن يحدد بوضوح دور المرأة في أطر السياسة العامة التي توجه صناعة النفط.
    Sous-objectif 1 : Examen de la pauvreté humaine et financière dans les cadres des politiques nationales UN الهدف الفرعي 1: تناول الفقر البشري والفقر المرتبط بالدخل في أطر السياسات الوطنية
    Cela montre à quel point il est impératif que les droits soient clairement énoncés et inscrits dans les cadres stratégiques et législatifs. UN وتبرز هذه الحواجز وما يقترن بها من وصم ضرورة التعبير عن الحقوق وتكريسها بوضوح في الأطر السياسية والتشريعية.
    En conséquence, le principe de l'égalité des sexes a été intégré dans les cadres logiques des 13 sous-programmes. UN ونتيجة لذلك، تم إدراج المنظور الجنساني في الأطر المنطقية للبرامج الفرعية كلها وعددها 13 برنامجاً.
    Incorporer le vieillissement dans les cadres de développement national UN إدراج الشيخوخة ضمن الأطر الإنمائية الوطنية
    72. Éléments à intégrer dans les cadres nationaux de coordination. UN 72- عناصر ينبغي إدراجها في أطر التنسيق الوطنية.
    Marquer plus nettement le lien entre le financement et les résultats dans les cadres de planification stratégique UN تعزيز الرابطة بين التمويل والنتائج في أطر التخطيط الاستراتيجي
    Marquer plus nettement le lien entre le financement et les résultats dans les cadres de planification stratégique UN تعزيز الرابطة بين التمويل والنتائج في أطر التخطيط الاستراتيجي
    Proportion du budget relatif aux indicateurs qui concernent les questions d'égalité entre les sexes dans les cadres de planification stratégique UN نسبة الميزانية المتعلقة بالمؤشرات التي تتصدي لمسائل المساواة بين الجنسين في أطر التخطيط الاستراتيجي
    A. Ancrer les Principes directeurs dans les cadres de gouvernance mondiaux UN ألف - إدماج المبادئ التوجيهية في أطر الحوكمة العالمية
    72. Éléments à intégrer dans les cadres nationaux de coordination. UN 72- عناصر ينبغي إدراجها في أطر التنسيق الوطنية.
    Malgré les progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement durable, l'intégration de la viabilité dans les cadres juridiques de l'activité minière en est encore à ses débuts. UN وإن عملية إدماج الاستدامة في الأطر القانونية الخاصة بالتعدين، على الرغم ممّا أحرز من تقدّم منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا تزال في مراحل التكوين.
    Mesure dans laquelle la protection des femmes et des filles est incluse dans les cadres politiques nationaux en matière de sécurité UN مدى إدراج التدابير المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات في الأطر الوطنية للسياسات الأمنية
    Comme indiqué dans les cadres décrits dans le présent rapport, les quatre cours de quatre semaines ont eu lieu bien que la participation ait été moins importante que prévu. UN فالدورات التي تستمر 4 أسابيع تُقدَّم بغض النظر عن انخفاض عدد المشاركين كما يرد في الأطر الواردة في هذا التقرير.
    Les mesures de suivi prises aux échelons national et international devraient commencer par intégrer les questions et les préoccupations des personnes âgées dans les cadres de développement nationaux. UN وينبغي أن تبتدئ تدابير المتابعة الوطنية والدولية بدمج قضايا وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Des indicateurs avaient été retenus pour les sous-programmes et étaient inclus dans les cadres logiques. UN ولاحظت أنه جرى انتقاء المؤشرات الخاصة بالبرامج الفرعية وترد هذه المؤشرات في الأطر المنطقية.
    Cet indicateur devrait être complété dans les cadres logiques des programmes de pays par des indicateurs sur la participation des femmes à la prise de décision à l’échelon local. UN وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي.
    Nous réaffirmons combien il est important que la communauté internationale continue de s'en préoccuper afin que des règlements pacifiques soient trouvés dans les cadres règlementaires existants. UN ونكرر أهمية استمرار انخراط المجتمع الدولي فيها بغرض التوصل إلى حل سلمي ضمن الأطر النظامية القائمة.
    De plus, ces questions sont de plus en plus souvent regroupées dans les cadres de programmation. UN ويجري أيضا إدماج مشاغل الحد من الكوارث على نحو متزايد في أُطر البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Le PNUD a dit que la gouvernance était importante et que la résilience devait être envisagée dans les cadres de planification des Nations Unies. UN وسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية الحوكمة وأهمية تناول مسألة المرونة ضمن أطر التخطيط التي تعتمدها الأمم المتحدة.
    Pour réaliser avec succès ce troisième objectif, les engagements concrets énoncés dans les cadres internationaux relatifs aux droits de l'homme en matière d'égalité des sexes doivent être tenus. UN وينبغي أن يكون أحد التدابير لتحقيق الهدف 3، بوجه خاص، هو الوفاء بالوعود الملموسة المحددة في الأُطر الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Il en a été tenu compte dans les cadres stratégiques définis pour 2006-2007 et 2008-2009. UN وقد انعكس ذلك في الإطارين الاستراتيجيين للفترتين 2006-2007 و 2008-2009.
    23. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans les projets de budget de chacune des missions devant être desservies par un centre régional de services et dans les cadres de budgétisation axée sur les résultats, les postes et postes de temporaire prévus pour le centre, ainsi que les coûts correspondants ; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في كل مقترح من مقترحات الميزانية للبعثات التي سيقدم الخدمات لها أحد المراكز الإقليمية لتقديم الخدمات الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة والتكاليف المتصلة بها في المركز الإقليمي، بما في ذلك إطار الميزنة القائمة على النتائج؛
    13. La formulation de stratégies de lutte contre la désertification suppose une approche interdisciplinaire et multisectorielle leur réservant une place centrale dans les cadres stratégiques de lutte contre la pauvreté. UN 13- تتطلب صياغة استراتيجيات مكافحة التصحر نهجاً مشتركاً بين التخصصات ومتعدد القطاعات، يضع هذه الاستراتيجيات بشكل مركزي داخل الأطر الاستراتيجية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    Élaborer des stratégies nationales de mobilisation des ressources internes et externes et d'accroissement de l'importance de la gestion des produits chimiques dans les cadres nationaux de développement durable; UN وضع إستراتيجيات وطنية لتعبئة الموارد الوطنية والخارجية لزيادة أهمية إدارة المواد الكيميائية داخل الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة؛
    D'autres délégations ont estimé que l'utilisation de méthodes de gestion axée sur les résultats dans les cadres de planification stratégique faciliterait tout naturellement la planification stratégique. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن إضافة أبعاد الإدارة القائمة على النتائج إلى أطر التخطيط الاستراتيجي أمر مفروغ منه في تنفيذ التخطيط الاستراتيجي.
    Ils ont assuré le Conseil que les activités de programmation du FNUAP s'inscrivaient dans les cadres nationaux et les activités et priorités nationales de planification du développement. UN وأكدوا للمجلس أن الصندوق يضطلع بالبرمجة في سياق الأطر الوطنية وتخطيط التنمية الوطنية وأولوياتها.
    Intégration complète dans les cadres de planification et de programmation des Nations Unies au niveau national et dans le groupe du PNUD UN الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة
    Ils devraient fournir des informations détaillées sur les actions menées pour intégrer ces programmes dans les cadres de planification stratégique, sur les effets de synergie avec d'autres cadres d'intervention et sur l'état d'avancement des consultations entreprises en vue de favoriser des partenariats, et indiquer les tâches assumées par les différentes parties prenantes. UN وعلى هذه التقارير أن تتضمن معلومات مفصلة عن إدراج برامج العمل الوطنية ضمن أطر التخطيط الاستراتيجي بشأن التداؤب مع الأطر الأخرى والتقدم المحرز في العمليات الاستشارية المتخذة لتعزيز ترتيبات الشراكة كما ينبغي لهذه التقارير أن تشير إلى الأدوار التي يقوم بها مختلف الجهات ذات المصلحة.
    dans les cadres logiques, les indicateurs de succès relatifs aux activités d'administration et d'appui sont souvent vagues et subjectifs : c'est par exemple le pourcentage d'enquêtés exprimant leur satisfaction dans des enquêtes faites auprès des utilisateurs, ou encore le pourcentage de bureaux établissant des rapports. UN وفي الأطر المنطقية، غالبا ما تكون مؤشرات الإنجاز المتصلة بالأنشطة الإدارية وأنشطة الدعم مبهمة وغير موضوعية، بما في ذلك تدابير من قبيل النسبة المئوية للمجيبين الذين يعربون عن رضاهم في استقصاءات العملاء أو النسبة المئوية لمكاتب الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد