ويكيبيديا

    "dans les forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القوات
        
    • في قوات
        
    • في صفوف القوات
        
    • بالقوات
        
    • في صفوف قوات
        
    • من أفراد القوات
        
    • في قوة
        
    • إلى القوات
        
    • من القوات
        
    • في قواتها
        
    • داخل القوات
        
    • في جيش
        
    • في قوى
        
    • ضمن القوات
        
    • ضمن قوات
        
    Aux termes d'un processus de 18 mois, il ne devrait plus y avoir de recrues mineures dans les forces armées du Myanmar. UN وذكر أنه في نهاية عملية تمتد لمدة 18 شهرا لن يكون هناك أي تجنيد للقصر في القوات المسلحة لميانمار.
    Déplorant la pratique continue de l'enrôlement d'enfants dans les forces armées, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لاستمرار ممارسة تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة،
    La CEA adhère pleinement à la proposition visant à porter l'âge de l'enrôlement dans les forces armées à 18 ans. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    On pense que certains de ces conflits sont dus au fait que de nombreux nomades arabes sont toujours enrôlés dans les forces de défense populaires. UN ويُعتقد أن بعض هذه الاشتباكات يعود إلى حقيقة مفادها أن الكثيرين من البدو العرب أعضاء مسجلين في قوات الدفاع الشعبي.
    La seconde catégorie comprend les personnes qui sont prêtes à servir dans les forces armées mais à titre de non-combattant. UN ويتألف الصنف الثاني من اﻷفراد الذين لديهم استعداد لتأدية الخدمة في القوات المسلحة بمركز غير المقاتل.
    Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises à Bakou, au sein du bataillon No 701. UN تعليمه: الدارسة الثانوية. خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية في باكو، بالكتيبة رقم ٧٠١.
    Il a servi dans les forces armées azerbaïdjanaises depuis 1992. UN خدم في القوات المسلحة اﻷذربيجانية منذ عام ١٩٩٢.
    On frappe et on maltraite les nouvelles recrues dans les forces ou groupes armés pour les contraindre à obéir. UN ويتعرض المجندون الجدد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة للضرب وسوء المعاملة بغية إجبارهم على الطاعة.
    Un exemple en est le recrutement dans les forces armées. UN ومثال على ذلك نظام التجنيد في القوات المسلحة.
    Jusqu'à présent, 220 gendarmes seulement ont été déployés et certains ont été enrôlés dans les forces armées pour combattre les rebelles. UN وتـم حتى الآن نشـر 220 فردا فقط من أفراد الدرك، وقد جـُـند بعضهم في القوات المسلحة لمجابهة المتمردين.
    Des statistiques détaillées sur la représentation des femmes dans les forces armées du Royaume-Uni entre 2003 et 2006 figurent à l'annexe 1. UN وترد في المرفق 1 الإحصاءات التفصيلية التي توضح تمثيل النساء في القوات المسلحة للمملكة المتحدة بين 2003 و 2006.
    Cependant, elle a conclu qu'il ne serait pas prudent de réintégrer les pétitionnaires dans les forces armées timoraises. UN إلا أنها خلصت إلى أنه لن يكون من قبيل الحكمة إعادة إدماج المتظلمين في القوات المسلحة.
    Nous sommes parvenus à recruter près de 350 000 hommes dans les forces armées et les services de sécurité iraquiens. UN وقد نجحنا في تجنيد حوالي 000 350 من الرجال في القوات المسلحة وقوات الأمن في العراق.
    Il a été fait état de brutalités par la milice locale ainsi que de l'enrôlement forcé de non-Serbes dans les forces armées. UN وتفيد تقارير بوقوع عمليات ضرب وحشية على يد الميليشيات المحلية وبتجنيد غير الصربيين قسرا في القوات المسلحة.
    Prenant note du fait que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme lui a demandé d'étudier la question du relèvement de l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées, UN وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    M. Radhakrishnan a souligné que, globalement, la représentation des minorités dans les forces de police du Tamil Nadu était correcte. UN وأشار السيد رادهاكريشنان إلى أن هناك، على العموم، تمثيلاً كافياً للأقليات في قوات شرطة تاميل نادو.
    L'article 4 dispose que toute personne qui ne peut servir dans les forces de défense pour des raisons religieuses ou morales doit accomplir un service de substitution. UN وتنص المادة ٤ على أن يؤدي الشخص الذي لا يستطيع الخدمة في قوات الدفاع ﻷسباب دينية أو أخلاقية عملا بديلا.
    Les mineurs de moins de 18 ans ne pouvaient pas être recrutés dans les forces armées ni être soumis à un entraînement militaire. UN فلا يجوز تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو إخضاعهم للتدريب العسكري.
    et des malades dans les forces armées en campagne UN اتفاقية جنيف لتحسين حال الجرحى والمرضى بالقوات المسلحة في الميدان
    Beaucoup se sont vu promettre une intégration dans les forces régulières de police et dans l'armée. UN ووُعِد كثير منهم بإدماجهم في صفوف قوات الشرطة والجيش النظامية.
    Convention (I) de Genève de 1949 pour l'amélioration du sort des blessés et des malades dans les forces armées en campagne UN اتفاقية جنيف الأولى لتحسين حالة الجرحى والمرضى من أفراد القوات المسلحة في الميدان 1949
    La démobilisation des troupes qui ne serviraient pas dans les forces de défense du Mozambique (FADM) devait commencer immédiatement après. UN وكان يتعين أن يبدأ تسريح الجنود الذين لن يخدموا في قوة الدفاع الموزامبيقية بعد ذلك مباشرة.
    En Afrique du Sud, en vertu de la nouvelle Constitution, aucun enfant de moins de 18 ans ne peut participer à un combat actif, bien que les jeunes ayant au moins 17 ans puissent être enrôlés dans les forces armées. UN وفي جنوب أفريقيا، يقضي الدستور الجديد بألا يشترك أي شخص دون الثامنة عشرة في قتال فعلي، رغم أنه بوسع الشبان الذين لا تقل أعمارهم عن السابعة عشرة أن ينضموا إلى القوات المسلحة.
    49. L'une des priorités les plus urgentes est manifestement de faire en sorte qu'aucun jeune de moins de 18 ans ne serve dans les forces armées. UN ٤٩ - من الواضح أن استبعاد كل من هو دون سن ١٨ سنة من القوات المسلحة هو أمر من اﻷمور ذات اﻷولوية اﻷكثر إلحاحا.
    Il recommande de plus à l'État partie d'envisager des mesures, notamment l'adoption de quotas minimums, pour augmenter la proportion de personnes d'origine palestinienne à des postes de commandement dans les forces de sécurité. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك تحديد حد أدنى لحصص التمثيل لزيادة نسبة عدد الأشخاص من أصل فلسطيني في مناصب القيادة في قواتها الأمنية.
    La conclusion en était qu'il y avait bien, à cet égard, un problème dans les forces armées. UN وأكدت هذه الدراسة الاستقصائية أن السلوك المهين المرتبط بنوع الجنس يعد مشكلة داخل القوات المسلحة.
    Les femmes dans les forces armées israéliennes, par catégorie d'emploi 9.2.3. UN النساء في جيش الدفاع الإسرائيلي، حسب فئة الوظيفة، 1990، 1999
    Tu n'as jamais considéré une carrière dans les forces de l'ordre Open Subtitles هل فكرتَ أبداً في وظيفةٍ في قوى الامن الداخلي ؟
    Ces deux questions devaient être réglées à bref délai car il est impératif d'entreprendre dans les semaines à venir l'intégration des troupes de l'UNITA dans les forces armées angolaises et la démobilisation des soldats souhaitant être libérés. UN ويجب تسوية هاتين المسألتين بسرعة حيث أن من الضروري أن يشرع في اﻷسابيع المقبلة في إدماج قوات يونيتا ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح الراغبين منهم في ترك الخدمة.
    L'emploi par l'Autorité palestinienne, toutefois, continue d'augmenter, environ 4 000 militants étant intégrés dans les forces de sécurité. UN وبالرغم من ذلك يستمر التوظيف من جانب السلطة الفلسطينية بالارتفاع مع إدماج نحو 000 4 مقاتل ضمن قوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد