ويكيبيديا

    "de consolidation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام وبناء
        
    • توطيد
        
    • التوطيد
        
    • بناء السلام
        
    • المتعلقة ببناء
        
    • التوحيد
        
    • لتوطيد
        
    • لتدعيم
        
    • الدمج
        
    • التدعيم
        
    • المعنية ببناء
        
    • معنية ببناء
        
    • تثبيت اﻷوضاع
        
    • تركيز الأنشطة
        
    • ضبط الأوضاع
        
    vii) Appui fonctionnel et politique aux initiatives de rétablissement et de consolidation de la paix, et notamment appui aux opérations sur le terrain; UN ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    vii) Appui fonctionnel et politique aux initiatives de rétablissement et de consolidation de la paix, et notamment appui aux opérations sur le terrain; UN ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛
    Mise en place à titre expérimental de 2 mécanismes provinciaux de coordination avec les autorités nationales, pour le programme de consolidation de la paix UN إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي
    Nous sommes encouragés de voir que, malgré les limitations existantes, les choses avancent d'un pas décidé au cours de cette étape de consolidation. UN ومما يشجعنا أننا نعرف أنه على الرغم من القيود القائمة، فقد اتخذت خطوات ثابتة إلى الأمام في مرحلة التوطيد الحالية.
    Le Burundi deviendra bientôt un pays viable et la Commission de consolidation de la paix pourra être fière de l'avoir soutenu. UN وسوف تصبح بوروندي في القريب العاجل بلداً قادراً على الحياة، وتستطيع لجنة بناء السلام أن تفتخر بدعمها له.
    Les liens étroits qui unissent les activités de développement et les activités de consolidation de la paix méritent également d'être examinés. UN كما أنه يجب تناول الروابط الهامة المتعلقة ببناء السلم.
    Le processus somalien d'élaboration de la constitution est essentiellement un exercice de réconciliation, de consolidation de la paix et d'édification de l'État. UN وتقوم عملية وضع الدستور الصومالي أساساً على المصالحة وبناء السلام وبناء الأمة.
    Nos efforts en matière de maintien de la paix et de consolidation de la paix démontrent notre détermination à prendre les devants pour instaurer une paix véritable. UN وتشهد جهودنا في مجالي حفظ السلام وبناء السلام على عزمنا العمل بطريقة استباقية لتحقيق سلام حقيقي.
    Le Portugal contribue activement aux opérations de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies en Europe, en Asie, en Afrique et en Océanie. UN وما برحت البرتغال تساهم بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام في أوروبا وآسيا وأفريقيا وأوقيانوسيا.
    Le meilleur exemple de cet attachement est la contribution à long terme des Fidji aux missions de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN ولا يوجد مثال أفضل على تلك المشاركة من إسهامها الطويل الأمد في قضية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    L'Afrique est également le théâtre de la quasi-totalité des opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix des Nations Unies. UN تحتل أفريقيا أيضا جزءا كبيرا من جهود حفظ السلام وبناء السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Les opérations de maintien ou de consolidation de la paix doivent être indissociables au stade le plus précoce. UN وينبغي أن يسير حفظ السلام وبناء السلام يدا بيد في أقرب وقت ممكن.
    Il est important que la communauté internationale reste pleinement déterminée à soutenir les efforts de consolidation de la paix déployés par la Somalie. UN ومن الأهمية بمكان أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما تماما بدعم الجهود التي يبذلها الصومال من أجل توطيد السلام.
    iv) Pourcentage de femmes au Gouvernement ou au Parlement ou participant au processus de consolidation de la paix (augmentation) UN ' 4` زيادة نسبة مشاركة المرأة في الحكومة وفي المؤسسات البرلمانية وفي عملية توطيد السلام
    Pour sa part, mon pays a considérablement contribué à cette lutte lors de son propre processus de consolidation démocratique. UN وقد أسهمت بلادي إسهاما ملموسا من خلال عملية التوطيد الديمقراطي التي يتفق بها.
    Cette coopération serait renforcée durant la phase de consolidation de la MANUTO par les mécanismes de coordination qui ont été décrits dans mon rapport spécial. UN وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص.
    Ils ont également exprimé leur appui aux travaux menés dans le pays par la Commission de consolidation de la paix et le BINUCSIL. UN كما أعربوا عن دعمهم للجنة بناء السلام ولمكتب الأمم المتحدة المتكامل فيما يقومان به من عمل في البلد.
    Il est important que les interventions internationales portent à la fois sur les besoins de consolidation de la paix et de développement. UN وقال إن تدخل المجتمع الدولي يعتبر ضروريا لتلبية الاحتياجات المتعلقة ببناء السلام والتنمية.
    . Les processus de consolidation financière engagés par les pays donateurs ont engendré une réduction drastique des budgets alloués à l’APD. UN وتعرضت ميزانيات المساعدة اﻹنمائية الرسمية لتخفيضات غير متناسبة خلال عملية التوحيد الضريبي التي تمت في البلدان المانحة.
    Il décrit également les principales activités menées par le BINUB à l'appui des efforts de consolidation de la paix du Gouvernement, conformément au mandat qui lui a été confié par le Conseil. UN ويصف التقرير أيضا الأنشطة الرئيسية للمكتب دعما لجهود الحكومة لتوطيد السلام، وفقا للولاية المناطة به من المجلس.
    Ce diagnostic après une analyse évolutive des acquis a mis en exergue les contraintes et a fait des propositions de consolidation de la Lutte Contre la Désertification. UN وقد تبيّن هذا التشخيص، بعد إجراء تحليل تطوّري للمكتسبات، وقدم اقتراحات لتدعيم مكافحة التصحر.
    Faute d'une saine gestion de ses ressources, l'Organisation sera dans l'impossibilité de mener à bien la phase de consolidation que nous avons entreprise. UN فلن تتمكن المنظمة، دون إدارة سليمة للموارد، من أن تمضي بنجاح في مرحلة الدمج التي شرعنا فيها.
    . Beaucoup poursuivent un processus de consolidation et s'attachent à renforcer leur pouvoir de négociation et à se faire davantage reconnaître par le gouvernement. UN ولا يزال العديد منها في مرحلة التدعيم حيث تحاول تقوية قدرتها التفاوضية وتحسين اعتراف الحكومة بها.
    La création toute récente de la Commission de la consolidation de la paix pourrait faciliter l'harmonisation des orientations et clarifier la répartition des compétences en matière de consolidation de la paix. UN وقد تساعد اللجنة الجديدة المعنية ببناء السلام على مواءمة الاستراتيجيات وإقرار تقسيم أوضح للعمل بشأن أنشطة بناء السلام.
    C'est dans ce contexte que le Lesotho appuie le projet de création d'une commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق، تؤيد ليسوتو الاقتراح بإنشاء لجنة معنية ببناء السلام.
    Je voudrais partager avec vous notre évaluation des perspectives qu'offre le programme de consolidation financière et de réforme économique de la République centrafricaine actuellement exécuté avec le concours des institutions de Bretton Woods ainsi que nos vues sur le lien qui existe entre ce programme et les dispositions prises en matière de maintien de la paix. UN وأود أن أشاطركم تقييمنا ﻵفاق برنامج تثبيت اﻷوضاع المالية واﻹصلاح الاقتصادي، الذي يجري تنفيذه حاليا في جمهورية أفريقيا الوسطى بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز، وآراءنا في الصلة بين هذا البرنامج وترتيبات حفظ السلام.
    D'autre part, la proposition de réduction du personnel civil semble préjuger les progrès de la mise en œuvre du plan de consolidation. UN وبالإضافة إلى ذلك يبدو أن اقتراح خفض عدد الموظفين المدنيين يحكم مسبقا على مدى التقدم في خطة تركيز الأنشطة.
    · Les gouvernements ne devraient pas augmenter les efforts de consolidation simplement parce que le ralentissement économique réduit les recettes fiscales, ni ne devraient viser des cibles de déficit global pour l'année prochaine. News-Commentary · لا ينبغي للحكومات أن تزيد من جهود ضبط الأوضاع المالية لمجرد عمل التباطؤ على تقليص عائدات الضرائب، ولا ينبغي لها أن تركز على أهداف العجز الرئيسية للعام التالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد