ويكيبيديا

    "de jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشباب
        
    • الشبابية
        
    • للشباب
        
    • شباب
        
    • صغار
        
    • الشبان
        
    • شاب
        
    • شبابية
        
    • شبان
        
    • لشباب
        
    • الشابات
        
    • الشابة
        
    • بالشباب
        
    • من الأحداث
        
    • الشبيبة
        
    L'on commence le travail de formation sensible aux sexospécificités avec de jeunes communicateurs. UN وبدأ العمل أيضاً بشأن تدريب أخصائيي التواصل الشباب مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Cela semble toucher davantage les citadins et nombre de jeunes qui sont allés vivre dans les villes en quête d'une vie meilleure. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    Un des exemples les moins encourageants est tiré du monde du travail, où de plus en plus de jeunes sont confrontés au chômage ou travaillent dans le secteur informel. UN ومن أوضح الأمثلة على ما سبق مثال من عالم العمل، حيث يواجه عدد متزايد من الشباب البطالة أو العمل في القطاع غير الرسمي.
    United Network of Young Peacebuilders est un réseau international reliant 60 organisations de jeunes agents de consolidation de la paix à travers 35 pays. UN الشبكة المتحدة لبُناة السلام الشباب شبكة دولية ينضوي تحت لوائها ستون من منظمات السلام الشبابية المنتشرة في 35 بلداً.
    M. Graham Reeder, collectif des organisations non gouvernementales de jeunes UN السيد غراهام ريدر، فئات المنظمات غير الحكومية للشباب
    Trop de jeunes, y compris ceux qui ont fait des études, n'ont que peu d'espoir de trouver un emploi productif; UN ولا ترى أعداد غفيرة من الشباب، ومن بينهم شباب تلقى تعليما رسميا، أملا يذكر في العثور على عمل منتج؛
    Certaines de ces conférences ont été précédées de réunions avec des représentants d'organisations non gouvernementales et de jeunes des différentes régions. UN وقد سبق بعض هذه المؤتمرات اجتماعات عقدت مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي الشباب عن المناطق الإقليمية المعنية.
    Il n'existe à Cuba ni criminalité organisée ni bandes de jeunes délinquants. UN كما تخلو البلاد من الجريمة المنظمة ومن عصابات الشباب المكرّسة للجريمة.
    À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. UN وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة.
    Ils sont choisis parmi les candidats proposés par les partis politiques représentés au Parlement sâme et les associations de jeunes Sâmes. UN وتكون التعيينات على أساس الترشيحات المقدمة من الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان الصامي ومن منظمات الشباب الصامي.
    L'Irlande du Nord compte une proportion très élevée de jeunes qui ne sont pas scolarisés, employés ni en formation. UN وتوجد في أيرلندا الشمالية نسبة مرتفعة جدا من الشباب غير المنخرطين في التعليم، أو الوظائف أو التدريب.
    Les services territoriaux de recrutement de la Garde nationale sont chargés du recrutement quotidien de jeunes. UN ويجري تجنيد الشباب يوميا من جانب دوائر التوظيف في القيادات الإقليمية للحرس الوطني.
    Les États peuvent atténuer ou maîtriser l'impact de la forte proportion de jeunes en offrant davantage de possibilités d'éducation et d'emploi. UN على هذا النحو، يمكن للدول أن تخفف أو تلجم من آثار الطفرة في أعداد الشباب بتوفير المزيد من الفرص التعليمية وفرص العمل.
    Le nombre considérable de jeunes en Afrique constitue également un atout. UN كما يعتبر حجم سكانها الكبير من الشباب أحد الأصول.
    Des millions de jeunes handicapés travaillent partout dans le monde, bien qu'ils soient officiellement classés dans la catégorie des < < sans-emploi > > . UN أما غيرهم من ملايين الشباب ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم، فهم يعملون حتى وإن صُنِّفوا رسميا على أنهم ' ' عاطلون``.
    Les bénéficiaires directs ont été des membres d'organisations de jeunes, des deux sexes, dont l'âge oscillait entre 15 et 24 ans. UN وكان المستفيدون مباشرة من المشروع هم الشباب أعضاء المنظمات الشبابية من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة.
    Elle s'occupe de jeunes âgés de 12 à 29 ans dans toute l'Égypte à travers l'éducation non formelle et informelle. UN وهي تقدم خدماتها للشباب من سن 12 إلى 29 سنة في جميع أنحاء مصر من خلال التعليم غير النظامي وغير الرسمي.
    Par ailleurs, des accords ont été conclus avec des associations de jeunes étrangères en vue d'échanges culturels, touristiques et sportifs. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مع رابطات شباب أجنبية اتفاقات بشأن بعض المسائل من مثل التبادل الثقافي والسياحي والرياضي.
    De même, les femmes enceintes et les mères de jeunes enfants devraient pouvoir échapper à la peine capitale, pour des raisons humanitaires. UN وكذلك فإن النساء الحوامل واﻷمهات ﻷطفال صغار من المفروض أن يكون بإمكانهن عدم الخضوع لعقوبة اﻹعدام، ﻷسباب إنسانية.
    Aucun enfant n'a été trouvé au centre d'instruction militaire de Koundoul qui forme de jeunes officiers. UN وفي مركز التدريب العسكري في كوندول، حيث يتلقى الضباط الشبان التدريب، لم يُعثر على أي طفل.
    En 2002, environ 2 millions de jeunes ont été sensibilisés. UN وفي عام 2002، شمل نشاط التوعية مليوني شاب.
    Restless Development et d'autres organisations de jeunes sont déterminées à aider les autres parties prenantes à mettre cette idée en pratique. UN وتتعهد منظمة تنمية لا تَكِّل ومنظمات شبابية أخرى بمساعدة أصحاب المصلحة الآخرين على وضع ذلك الهدف موضع التطبيق.
    Les actes de violence criminelle mettant en cause de jeunes Allemands d'extrême droite se sont produits pour la plupart à Berlin-Est. UN وإن أغلب أعمال العنف الاجرامي التي اتهم فيها شبان ألمان من أقصى اليمين قد حدثت في برلين الشرقية.
    :: Encourager des programmes communs de jeunes dirigeants pour former les futures élites géorgiennes; UN :: تعزيز البرامج المشتركة لشباب القادة إعدادا لنُخب المستقبل في جورجيا.
    De plus, une forte proportion de jeunes femmes non mariées est active sexuellement mais n'utilise pas de moyens contraceptifs. UN وعلاوة على ذلك، تمارس نسبة عالية من الشابات غير المتزوجات الجنس لكن دون استعمال وسائل منع الحمل.
    Elle a également continué à former de jeunes cadres en offrant des cours d'initiation destinés aux administrateurs débutants. UN وواصلت أيضا تنمية القيادات الشابة من خلال تقديم دورات تعريفية للموظفين المبتدئين.
    Il est certainement nécessaire d'examiner les causes profondes qui provoquent des suicides de jeunes. UN وهناك بالطبع حاجة إلى النظر في المشاكل الكامنة التي تؤدي بالشباب إلى الانتحار.
    Grâce à cette coopération, un grand nombre de jeunes illégalement détenus ont pu être libérés et confiés à la garde de leurs parents, en attendant que leur cas soit examiné. UN وبفضل جهود التعاون التي بذلتها تلك الجهات، أفرج عن عدد من الأحداث المحتجزين بصفة غير قانونية وأوكلوا إلى أقاربهم ريثما يبدأ النظر في قضاياهم.
    Le proportion de jeunes hommes tend à augmenter car l'entrée en université est un moyen de différer le service militaire. UN ونسبة الشبيبة الذكور آخذة في النمو حاليا حيث إن اﻹنتساب إلى الكليات يعتبر وسيلة ﻹرجاء أداء الخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد