de l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين |
Elle a été aspirée, comme tous ceux de l'autre côté. | Open Subtitles | بل ابتلعها العدم مثل الآخرين على الجانب الآخر. |
Il n'y a qu'un seul endroit sur Terre qui offre cette vue sur l'Hudson, la jetée en contrebas et la lisière de l'autre côté. | Open Subtitles | هناك بالضبط بقعة واحدة على الأرض من تلك النقطة لهيدسون رصيف الميناء تحت و خطّ الاشجار على الجانب الآخر |
Je pense savoir comment tous nous ramener de l'autre côté. | Open Subtitles | أظنني أعرف وسيلة لإعادتنا جميعًا من الجانب الآخر. |
Ils vont me traiter de traître, ils voudront savoir si j'ai déjà parlé, je suis déjà allé de l'autre côté, vendre des secrets au plus offrant. | Open Subtitles | سوف يدعونني خائن يريدون أن يعرفوا اذا كنت قد تحدثت عن الذهاب للجانب الآخر بيع الأسرار لأعلى مزايدة |
En fait, je reste de l'autre côté, du côté des couples, avec ma petite amie. | Open Subtitles | بالواقع، أن مقيم بالجانب الآخر من الجزيرة. جانب الأزواج مع رفيقتي الجديدة. |
Eh bien, quand tu aura creusez 12 mètre de béton et d'acier, mon poing et un sac de macabé t'attendent de l'autre côté. | Open Subtitles | جيد، لأنك بمجرد أن تحفر 38 قدمًا من الخرسانة والحديد قبضتي وكيس جثث سيكونان بإنتظارك على الجانب الآخر |
Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. | Open Subtitles | بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك |
Mais les femmes noires, de l'autre côté, peuvent être un problème. | Open Subtitles | لكن النساءُ السود على الجانب الآخر قد يشكّلون عائقاً. |
Capitaine, nous sommes arrivés à la source de l'Oculus de l'autre côté du Point de Fuite. | Open Subtitles | أيها الكابتن، وصلنا إلى ينابيع حرم التبصر على الجانب الآخر من نقطة التلاشي |
de l'autre côté de cette porte je te ferai mes adieux. | Open Subtitles | على الجانب الآخر من هذا الباب حيث أقول وداعا |
Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté de cette glace ? | Open Subtitles | ماذا يتواجد على الجانب الآخر من ذلك الزجاج ؟ |
C'est un conduit de maintenance de l'autre côté de ce mur. | Open Subtitles | هناك زحف للصيانة على الجانب الآخر من هذا الجدار. |
On va faire une boucle pour revenir de l'autre côté. | Open Subtitles | سنأخذ لفّة ونأتيه من الجانب الآخر. انعطف هنا. |
Ça devrait ouvrir le portail de l'autre côté. | Open Subtitles | حسنًا، سيتكفل هذا بفتح البوابة للجانب الآخر |
Par ici. Il doit y avoir des escaliers de l'autre côté. | Open Subtitles | من هذا الطريق, هنالك سلالم بالجانب الآخر |
Il y en a un de l'autre côté. - Quoi ? - À 2 m 50. | Open Subtitles | مهلاً ، هناكَ واحد اخر في الجهة الأخرى من الحقل بعمق مترين ونصف |
Ce groupe était devant la maison des Sayed, de l'autre côté de la rue, près de la pâtisserie Abou Zeid. | UN | وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد. |
Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. | Open Subtitles | زملاؤنا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي |
Pire scénario, quelqu'un de l'autre côté tue nos clones ou stoppe le transfert au beau milieu. | Open Subtitles | شخصاً ما على الجانب الأخر أو أيقاف عملية تقدم النقل في نصف الطريق |
Ça pourrait être de l'autre côté de la lune pour le bien que ça me fait ici. | Open Subtitles | قد تكون في الجانب الأخر من القمر وكل الأشياء الجيدة التي لديً هنا |
Il disparaît et réapparaît instantanément de l'autre côté de la scène, muet, obèse, et à moins de me méprendre, tout à fait soûl. | Open Subtitles | يختفي و يظهر ثانيةً في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح و كذلك مخمور تماماً |
Savez-vous comment ça marche, de l'autre côté ? | Open Subtitles | أتعرف كيف يسير الأمر؟ أعني على الطرف الآخر |
Elle est retenue dans une chambre de l'autre côté du bâtiment. | Open Subtitles | انها محبوسة في غرفة في الجانب الاخر من المبنى |
Si c'est la bonne, tu devrais profiter du début, car dès que tu es de l'autre côté, tu ne peux plus faire marche arrière. | Open Subtitles | الافضل حتى الان,أتعرف أنتظر إذا هذه الفتاه,يجب أن تتستمتع معها وقتا قبل ذلك لأن عندما تفعلها,تكون على الجانب الاخر |
Le port espagnol d'Algésiras lui fait face de l'autre côté du détroit à 8 kilomètres à l'ouest; le continent africain est à 32 kilomètres au sud. | UN | ويقع ميناء ألخسيراس الإسباني على مسافة 8 كيلومترات عبر الخليج من ناحية الغرب؛ وتقع قارة أفريقيا على بعد 32 كيلومترا إلى الجنوب من مضيق جبل طارق. |