La ratification de l'Iraq est une bonne nouvelle. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتصديق العراق على المعاهدة. |
Elle s'attachera toutefois à vérifier la déclaration de l'Iraq le plus rapidement et le plus soigneusement possible. | UN | بيد أن اللجنة ستعمل بأسرع ما يمكن، دون المساس بتوخي الشمول، من أجل التحقق من إعلان العراق. |
RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITE DE COMMISSAIRES SUR LES RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART de l'Iraq OU DU KOWEIT | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
entrevues avec des réfugiés venant du nord de l'Iraq | UN | المتعلقة بالعراق: مقابلات أجريت مع لاجئين من شمال العراق |
Le représentant de l’Iraq exerce le droit de réponse, con-formément à l’article 115 du règlement intérieur. | UN | وأدلى ممثل العراق ببيان ممارسة لحق الرد وفقا للمادة ١١٥ من النظام الداخلي. |
Par ailleurs, le Secrétariat a informé le Conseil de la situation dans le nord de l’Iraq. | UN | وتلقى المجلس أيضا إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة تشمل الحالة في شمال العراق. |
par le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq | UN | إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جمهورية العراق |
Nous attaquons les programmes d'armes de destruction massive de l'Iraq et sa capacité de menacer ses voisins. | UN | فإننا نهاجم ما لدى العراق من برامج ﻹنتاج أسلحة التدمير الشامل، فضلا عن قدرته على تهديد جيرانه. |
par le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq | UN | موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية العراق |
Il s'agit là d'une question essentielle pour vérifier la déclaration de l'Iraq concernant la destruction unilatérale des ogives spéciales. | UN | ولا يزال هذا الشأن يمثل مسألة رئيسية في التحقق من إعلان العراق بشأن تدمير الرؤوس الحربية الخاصة من طرف واحد. |
Elle ne pouvait le faire qu'avec la coopération de l'Iraq, mais le Conseil de sécurité était seul habilité à diriger ses travaux. | UN | ولا تستطيع أن تفعل ذلك إلا إذا تعاون العراق معها، غير أن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يستطيع أن يوجه عملها. |
de sécurité par le Vice-Premier Ministre de l'Iraq | UN | رئيس مجلس اﻷمن من نائب رئيس وزراء العراق |
L'analyse chimique avait pour but de vérifier la déclaration de l'Iraq concernant les 20 ogives spéciales remplies d'alcool. | UN | وكان الغرض من التحليل الكيميائي هو التحقق من بيان العراق بشأن الرؤوس الحربية الخاصة اﻟ ٢٠ المملوءة بمركبي الكحول. |
Dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité à la presse le même jour, les membres du Conseil ont condamné à l’unanimité la décision de l’Iraq. | UN | وفي بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في وقت لاحق من ذلك اليوم، ندد أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع بقرار العراق. |
Je saisis cette occasion pour accueillir parmi nous les Ambassadeurs de l'Iraq et de Slovaquie, nouvellement arrivés. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بسفيري كل من العراق وسلوفاكيا اللذين وصلا مؤخراً. |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Iraq AUPRÈS | UN | موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للعراق |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
GÉNÉRAL PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT de l'Iraq AUPRÈS | UN | العام من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة |
L'UNSCOM a trouvé des bombes à revêtement partiel, avec ou sans rayures noires, qui contredisent les déclarations de l'Iraq. | UN | وعثرت اللجنة الخاصة على قنابل مطليــة جزئيا، بعضهــا بخطـوط ســوداء وبعضها بــدون، وهــو ما لا يتفــق واﻹفادة العراقية. |
Les représentant du Royaume-Uni, de l'Iraq et du Koweït exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلي المملكة المتحدة والعراق والكويت ببيان في ممارسة لحق الرد. |
Le nouveau projet de constitution de l'Iraq garantit les droits fondamentaux, notamment le droit des femmes à participer au processus politique. | UN | وأعلن أن مشروع الدستور العراقي الجديد يضمن حقوق الإنسان، وعلى الأخص حق النساء في المشاركة في العملية السياسية. |
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا نستخف بمسألة المحفوظات الوطنية الكويتية، التي ما زالت في أيـد عراقية. |
Finalement, la solution aux problèmes de l'Iraq devra venir des Iraquiens eux-mêmes. | UN | وفي النهاية، سيتعين أن يأتي حل مشاكل العراق من العراقيين أنفسهم. |
De plus, les sanctions ont détruit le tissu social de l'Iraq, et elles tuent approximativement 7 000 enfants tous les mois. | UN | كما دمرت العقوبات النسيج الاجتماعي العراقي. وهي تقتل شهريا 000 7 طفل عراقي. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Iraq, M. Naji Abid. | UN | وأُعطي الكلمة الآن لممثل العراق الموقر، السيد ناجي عابد. |