ويكيبيديا

    "de la coopération en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون في مجال
        
    • بالتعاون في المسائل
        
    • للتعاون الدولي في المسائل
        
    • التعاون بشأن
        
    • التعاون في ميدان
        
    • للتعاون في مجال
        
    • التعاون في المسائل
        
    • التعاون في مجالات
        
    • التعاون في مسائل
        
    • للتعاون بشأن المسائل
        
    • بالتعاون الفعال في الشؤون
        
    • بالتعاون في مجال
        
    • يتعلق بالتعاون بشأن
        
    • والتعاون في ما يتعلق
        
    • بالتعاون بشأن مسائل
        
    La question de la coopération en matière de préparation aux catastrophes, de prévention et d'atténuation des effets pourrait aussi être envisagée plus explicitement. UN ويمكن أيضا تناول مسألة التعاون في مجال التأهب للكوارث واتقائها والتخفيف من حدتها تناولا أكثر صراحة.
    - Renforcement de la coopération en matière de lutte contre les menaces non traditionnelles compromettant la sécurité; UN :: تعزيز التعاون في مجال مكافحة التهديدات الأمنية غير التقليدية،
    Demande de précisions : La législation brésilienne comporte-t-elle des dispositions traitant spécifiquement de la coopération en matière d'enquêtes criminelles et de procédure pénale? UN سؤال: صف الأحكام المحددة من القانون البرازيلي التي تشمل الإجراءات ذات الصلة بالتعاون في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    A participé aux travaux du Groupe spécial d'experts de la coopération en matière fiscale de l'ONU. UN وشارك في فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية التابع للأمم المتحدة.
    Ces indications porteraient aussi notamment sur la question des ressources financières et de la coopération en matière de recherche, de technologie et de renforcement des capacités. UN ويشمل هذا مسألة الموارد المالية كما يشمل التعاون بشأن أنشطة اﻷبحاث، والتكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Le développement de la coopération en matière de réformes démocratiques et de protection des droits de l'homme en Azerbaïdjan y est envisagé. UN وتتوخى هذه الصكوك توطيد أواصر التعاون في ميدان الاصلاحات الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Un exemple pratique a été mentionné où la Convention des Nations Unies contre la corruption avait constitué le fondement juridique de la coopération en matière de détection et de répression. UN وهناك قضية أُبلغ أنه استُخدمت فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Toutefois, les informations manquent quant aux aspects pratiques de la coopération en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN إلاّ أن هناك نقصا في المعلومات عن الجوانب العملية من التعاون في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
    :: Tenue d'une conférence régionale avec l'ONUDC sur le renforcement de la coopération en matière de lutte contre les stupéfiants en Asie centrale UN :: عقد مؤتمر إقليمي بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى
    Le succès de la coopération en matière de traçage repose ainsi sur l'efficacité du marquage et de l'enregistrement. UN ويتوقف نجاح التعاون في مجال التعقب على الوسم وحفظ السجلات بكيفية دقيقة وسليمة بوصفهما شرطين مسبقين لا غنى عنهما.
    Le succès de la coopération en matière de traçage repose ainsi sur l'efficacité du marquage et de l'enregistrement. UN ويتوقف نجاح التعاون في مجال التعقب على الوسم وحفظ السجلات بكيفية دقيقة وسليمة بوصفهما شرطين مسبقين لا غنى عنهما.
    II. Bilan de la coopération en matière de technologies de l'information et des télécommunications UN ثانيا - حالة التعاون في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في منظومة الأمم المتحدة
    Le Comité, qui se réunit régulièrement, a progressé dans la définition des questions qu'il y a lieu de traiter dans le cadre de la coopération en matière fiscale. UN وقد اجتمعت اللجنة بصفة منتظمة وأحرزت تقدما في توضيح المسائل المتصلة بالتعاون في المسائل الضريبية.
    Notant les activités mises au point et menées par les organes multilatéraux concernés et les organisations régionales et sous-régionales compétentes, et prenant acte des efforts en cours visant à promouvoir la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes internationaux chargés de la coopération en matière fiscale, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الجاري إعدادها والأنشطة التي بدأت في إطار الهيئات المعنية المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وإذ يقر بالجهود الجارية لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية المعنية بالتعاون في المسائل الضريبية،
    A participé aux travaux du Groupe spécial d'experts de la coopération en matière fiscale de l'ONU. UN وشارك في فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية التابع للأمم المتحدة.
    A participé aux travaux du Groupe spécial d'experts de la coopération en matière fiscale de l'ONU. UN وشارك في فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية التابع للأمم المتحدة.
    Pour suivre l'évolution de la coopération en matière de DSLP, le PNUD et la Banque mondiale entreprennent régulièrement une analyse commune des progrès accomplis dans le cas de15 pays. UN ومن أجل رصد التعاون بشأن ورقات استراتيجيات التقليل من الفقر، يجري البرنامج الإنمائي والبنك الدولي، بصورة منتظمة، استعراضا مشتركا للتقدم المحرز في أنشطة 15 بلداً.
    Le Kazakhstan était un fervent partisan de la coopération en matière de transport en transit dans le cadre de l'Organisation de coopération économique. UN وقال إن بلده يدعم بقوة التعاون في ميدان النقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي.
    L'instrument de l'Union européenne aux fins de la coopération en matière de sûreté nucléaire UN أداة الاتحاد الأوروبي للتعاون في مجال الأمان النووي
    Un État partie avait désigné pour tous les traités internationaux le même service gouvernemental comme autorité centrale chargée de la coopération en matière pénale. UN أسندت إحدى الدول الأطراف إلى نفس الإدارة الحكومية، بصفتها السلطة المركزية، مسؤولية متابعة جميع المعاهدات الدولية بشأن التعاون في المسائل الجنائية.
    vii) Resserrement de la coopération en matière d’enquêtes et de poursuites et dans le domaine judiciaire. UN `٧` زيادة التعاون في مجالات التحقيقات والاجراءات القانونية والاجراءات القضائية.
    La Finlande tient à souligner l'importance de la coopération en matière de sécurité entre les missions et les autorités locales compétentes, au niveau non seulement international, mais aussi national. UN تود أن تؤكد أهمية التعاون في مسائل الأمن ليس على الصعيد الدولي فحسب، بل على الصعيد الوطني أيضاً في ما بين البعثات والسلطات المحلية المختصة.
    Plusieurs propositions ont récemment été avancées dans ce sens, notamment celle du Groupe de haut niveau sur le financement du développement, qui a recommandé la mise en place d'une nouvelle organisation internationale chargée de la coopération en matière fiscale. UN وقد طُرِحَت مؤخراً مقترحات عديدة في هذا الشأن، من بينها اقتراح الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية، الذي أوصى بإنشاء منظمة دولية جديدة للتعاون بشأن المسائل الضريبية.
    Dans la pratique, certains États rencontrent de grandes difficultés dans le domaine de la coopération en matière pénale. UN وعلى الصعيد العملي، تواجه بعض الدول تحديات لا يستهان بها فيما يتعلق بالتعاون الفعال في الشؤون الجنائية.
    Il serait difficile d'imaginer expression plus claire de la coopération en matière de droits de l'homme. UN وسيكون من الصعب تصوّر إشارة أوضح من ذلك خاصة بالتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Dans le cadre du renforcement de la coopération internationale contre le terrorisme, la Russie, avec la République islamique d'Iran, l'Azerbaïdjan, le Kazakhstan et le Turkménistan, s'emploie à harmoniser un projet d'accord de la coopération en matière de sécurité dans la région de la mer Caspienne. UN وفي إطار تدعيم التعاون الدولي في الكفاح ضد الإرهاب، تعمل روسيا جنبا إلى جنب مع أذربيجان وجمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان وكازاخستان من أجل تنسيق مشروع اتفاق يتعلق بالتعاون بشأن أمن بحر قزوين.
    Les principes traitent entre autres de la coordination entre les administrations nationales, de la coopération en matière de débarquement, de la coopération visant à faciliter le retour et le rapatriement des personnes sauvées et des principes de protection internationale. UN وتتناول تلك المبادئ، في جملة أمور، التنسيق بين السلطات الوطنية، والتعاون في ما يتعلق بالإنزال، والتعاون لتسهيل عودة أو إعادة الأشخاص الذين تم إنقاذهم، ومبادئ الحماية الدولية.
    135. Les discussions engagées avec la Commission européenne au sujet de la coopération en matière d'asile pour les années à venir se sont poursuivies, et des projets de coopération devraient officiellement commencer en 1999 au titre du programme multinational d'assistance PHARE concernant l'aide à la reconstruction de l'économie de la Pologne et de la Hongrie. UN 135- وقد تواصلت المناقشات مع المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بالتعاون بشأن مسائل اللجوء في السنوات المقبلة، بالإضافة إلى خطط للتعاون ستبدأ رسمياً في إطار البرنامج المتعدد الأقطار لبولندا/هنغاريا: المساعدة من أجل بناء الاقتصاد في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد