Nous tenons à exprimer nos remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a beaucoup travaillé pour recueillir ces informations année après année. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للعاملين اﻷكفاء في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تجميع هذه المعلومات عاما بعد عام. |
Le Directeur de la Division des affaires du Conseil économique et social et de la coordination interorganisations a fait un exposé explicatif. | UN | وأدلى مدير شعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق بين الوكالات ببيان إيضاحي. |
Tableau 1 Ressources humaines de la Division des services de contrôle interne en 2012 | UN | الجدول 1: الموارد البشرية في شعبة خدمات الرقابة في عام 2012 |
Ces séances visaient également le personnel de la Division des programmes et de la Division des services de gestion. | UN | وقد نُظمت هذه الجلسات أيضاً للموظفين من شعبة البرامج وشعبة خدمات الإدارة. |
La délégation brésilienne est particulièrement préoccupée par l’évolution du budget de la Division des médias. | UN | وقال إن وفد البرازيل مهتم بصفة خاصة بتطور ميزانية شعبة وسائط اﻹعلام. |
Les activités relatives à la prévention du terrorisme sont menées par le Service de la prévention du terrorisme de la Division des traités. | UN | ويضطلع فرع منع الإرهاب التابع لشعبة شؤون المعاهدات بأعمال منع الإرهاب. |
M. Vineet Raswant, Conseiller technique principal de la Division des politiques et du conseil technique du Fonds international de développement agricole (FIDA) | UN | السيد فنيت رازوانت، مستشار تقني أقدم بشعبة السياسات والاستشارات التقنية، الصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Le rapport a été présenté par le Directeur de la Division des affaires du Conseil économique et social et de la coordination interorganisations. | UN | وعرض التقرير مدير شعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق بين الوكالات. |
Liste des fonctionnaires de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ayant assuré le service de la vingt-huitième session de la Commission | UN | موظفو شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار المشاركون في خدمة الدورة الثامنة والعشرين للجنة |
Rapport du Directeur exécutif sur la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير المدير التنفيذي عن إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Le secrétariat de l'OICS fait rapport au Directeur exécutif par l'intermédiaire du Directeur de la Division des traités. | UN | وذلك أنَّ أمين الهيئة يتبع بالتسلسل المدير التنفيذي عن طريق مدير شعبة شؤون المعاهدات. |
Rapport du Directeur exécutif sur la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير المدير التنفيذي عن إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Rapport du Directeur exécutif sur la réorganisation de la Division des traités et de la Division des opérations de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | تقرير المدير التنفيذي عن إعادة تنظيم شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Tableau 1 Ressources humaines de la Division des services de contrôle interne en 2013 | UN | الجدول 1: الموارد البشرية في شعبة خدمات الرقابة في عام 2013 |
:: Établissement de quatre rapports de la Division des opérations régionales sur les conditions de sécurité concernant 17 missions de maintien de la paix | UN | :: إعداد 4 تقارير عن الحالة الأمنية في شعبة العمليات الإقليمية في ما يتصل بـ 17 بعثة لحفظ السلام |
Aussi la Division a-t-elle, avec le concours de la Division des achats, lancé un appel d'offres en vue de l'acquisition d'un logiciel de gestion des risques. | UN | ولهذا السبب، بدأت الشعبة، بمساعدة من شعبة المشتريات، طلب عرض للحصول على برنامج حاسوبي لإدارة المخاطر. |
Note : Données de la Division des achats. | UN | ملاحظة: استنادا إلى بيانات مقدمة من شعبة المشتريات. |
Il faut citer, au nombre des activités remarquablement menées par le Département, les travaux de la Division des médias, qui continue de produire des communiqués de presse et de fournir un appui aux journalistes accrédités et à ceux qui couvrent des réunions particulières. | UN | ويشتمل العمل الجدير بالثناء الذي اضطلعت به اﻹدارة على أنشطة شعبة وسائط اﻹعلام التي تواصل إصدار النشرات الصحفية وتوفير الدعم للصحفيين المعتمدين وكذلك للصحفيين الذين يقومون بتغطية اجتماعات معينة. |
16.90 La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe au Service de la lutte contre la corruption et la criminalité économique de la Division des traités. | UN | 16-90 يضطلع فرع مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية التابع لشعبة شؤون المعاهدات بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
Services d'appui de la Division des services administratifs | UN | دائرة خدمات الدعم بشعبة الخدمات الإدارية |
Ces activités, dont l'exploitation de la librairie de New York et de la librairie et de la boutique-cadeaux de Genève, sont menées à New York par la Section de la vente et de la commercialisation du Département de l'information, et à Genève par le Groupe des ventes, sous la direction de la Division des services et produits destinés au public du Département de l'information. | UN | ويقوم بهذه الأنشطة، التي تشمل تشغيل محل بيع الكتب في نيويورك ومحل بيع الكتب والهدايا في جنيف، قسم المبيعات والتسويق بإدارة شؤون الإعلام في المقر ووحدة المبيعات في جنيف على التوالي، بتوجيه من شعبة التوعية التابعة لإدارة شؤون الإعلام. |
Ces postes appartiennent tous au Service des achats et de la gestion des bâtiments de la Division des services de gestion. | UN | وتقع جميع هذه الوظائف في فرع إدارة المشتريات والمرافق التابعة لشعبة الخدمات الإدارية. |
e Poste de Chef de la Division des programmes spéciaux, dont la création est demandée dans le présent document. | UN | )ﻫ( وظيفة رئيس شعبة وضع البرامج الخاصة التي طلبت الموافقة عليها في هذا التقرير. |
Cependant, depuis sa création, le service central de la Division des services de sûreté et de sécurité du Siège s'est montré incapable d'effectuer des missions de contrôle de conformité. | UN | 299 - ومع ذلك، تبين أن المكتب الرئيسي التابع للشعبة المذكورة عاجز، منذ إنشائه، عن الاضطلاع ببعثات التحقق هذه. |
L'exécution du sous-programme relève de la Division des technologies de l'information et de la communication. | UN | 19-47 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Déclaration de la Responsable par intérim de la Division des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | كلمة الموظفة المسؤولة عن شعبة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
51. Avec l'appui de la Division des politiques et procédures opérationnelles, le Comité de surveillance est devenu pleinement opérationnel dans les derniers mois de l'année. | UN | ٥١ - وبدعم من الشعبة أصبحت لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج تعمل بكامل طاقتها خلال الجزء اﻷخير من السنة. |
Un nouveau directeur a été nommé à la tête de la Division des achats et celle-ci a amélioré ses méthodes de travail. | UN | وقد عُيﱢن مدير جديد لشعبة الشراء وحُسﱢن تنظيم اﻷعمال في الشعبة. |
C'est au Directeur assistant de la Division des conseils juridiques et de l'appui aux achats qu'incombe la responsabilité de cette activité. | UN | والمدير المساعد في شُعبة الدعم القانوني ودعم المشتريات مسؤول عن هذا النشاط. |