ويكيبيديا

    "de la répartition des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في توزيع
        
    • لتوزيع
        
    • لقسمة
        
    • عن توزيع
        
    • المتعلقة بتوزيع
        
    • إلى توزيع
        
    • بتقسيم
        
    • بمسألة توزيع
        
    • فيما يتصل بتوزيع
        
    • تتعلق بتوزيع
        
    • يتعلق بتوزيع
        
    • توزيع حقوق
        
    • من توزيع
        
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point une politique de réduction de la pauvreté qui soit efficace et qui diminue notamment les inégalités sur le plan de la répartition des richesses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point une politique de réduction de la pauvreté qui soit efficace et qui diminue notamment les inégalités sur le plan de la répartition des richesses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    Toutefois, après avoir examiné cette pratique, l'Administrateur lui a apporté une modification technique devant permettre une meilleure estimation de la répartition des coûts. UN ومع ذلك، فقد استعرض مدير البرنامج هذا كجزء من الدراسة وقام نتيجة لذلك بصقلها لكي تعكس أفضل التقديرات لتوزيع التكاليف.
    Tableau 45 Pourcentage de la répartition des enfants vaccinés âgés de moins de 5 ans par type de vaccination et variable contextuelle, année 2004 113 UN الجدول ٤٥ النسب المئوية لتوزيع الأطفال دون سن الخامسة، الذين تم تحصينهم، حسب نوع التحصين ومحل الإقامة، عام ٢٠٠٤ 111
    La capacité de paiement demeure le critère fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. UN ويظل مبدأ القدرة على الدفع المعيار الأساسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    Il a nommé une commission d'enquête chargée d'établir le profil de la répartition des postes de responsabilité en Suède. UN وعينت لجنة تحقيق لوضع خرائط وإعداد تقارير عن توزيع الجنسين في مراكز السلطة في السويد.
    La première traite de la répartition des décès par âge et par cause de décès dans les grands groupes de pays. UN ويناقش العدد الأول الفروق في توزيع الوفيات حسب العمر في الجماعات الإنمائية الكبرى، فيما يتعلق بأسباب الوفاة الدفينة.
    Le Bureau procède ensuite à l’examen de la répartition des questions proposée au paragraphe 62 des documents A/BUR/ 54/1 et Add.1. UN ثم شرع المكتب في النظر في توزيع البنود المقترحة في الفقرة ٦٢ من الوثيقة A/BUR/54/1 و Add.1.
    L'évolution de la répartition du revenu mondial est fonction de l'évolution tout à la fois des écarts de revenu entre pays et de la répartition des revenus à l'intérieur des pays. UN وتتوقف الاتجاهات في توزيع الدخل العالمي على تطور كل من فوارق الدخل بين البلدان وتوزيع الدخل ضمن البلدان.
    Comme il était mentionné dans le dernier rapport, le Gouvernement a nommé une commission d'enquête pour s'occuper de la question de la répartition des ressources économiques entre les hommes et les femmes. UN وكما ذكر ذلك في التقرير الأخير، عينت الحكومة لجنة تحقيق للنظر في توزيع الموارد الإقتصادية بين الرجال والنساء.
    Enfin, s'agissant de la répartition des ressources et de l'ordre de priorité des activités, on ne devait jamais perdre de vue les intérêts de l'ensemble des pays en développement. UN وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية.
    Il faut poursuivre l'effort d'harmonisation de la répartition des responsabilités entre les conseils locaux et le système traditionnel des chefferies. UN وثمة حاجة أيضا لبذل المزيد من الجهود لتحقيق الانسجام في توزيع المسؤوليات بين المجالس المحلية ونظام المشيخة التقليدي.
    3C.3 On trouvera ci-après les chiffres estimatifs de la répartition des ressources (en pourcentage) au titre de ce sous-chapitre pour la période 1994-1995 : Fonds extrabudgétaires UN ٣ جيم - ٣ وستكون النسب المئوية التقديرية لتوزيع الموارد في إطار هذا الباب الفرعي في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ على النحو التالي:
    Il coopère avec les collectivités aux fins de la répartition des subventions et du renforcement de capacités, en conjonction avec les autorités provinciales et fédérales. UN ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية لتوزيع المنح وبناء القدرات بالاشتراك مع الحكومات الإقليمية والحكومة الاتحادية.
    Le Comité consultatif a reçu un tableau récapitulatif détaillé de la répartition des postes appuyant les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme et relevant du Haut-Commissariat. UN وزودت اللجنة الاستشارية بكشف مفصل لتوزيع الوظائف التي تدعم هيئات المعاهدات في إطار مفوضية حقوق الإنسان.
    Pour ce qui est de la répartition des tâches, les femmes assument l'essentiel des responsabilités économiques, reproductives et familiales. UN وبالنسبة لتوزيع العمل، تتحمل المرأة الجزء الأكبر من المسؤوليات الاقتصادية والإنجابية والأسرية.
    Elle a également décidé de faire bénéficier plusieurs États Membres d'arrangements spéciaux aux fins de la répartition des charges relatives au maintien de la paix. UN وقررت الجمعية أيضا اتخاذ ترتيبات خاصة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على عدة دول أعضاء.
    Fonds d'affectation spéciale pour appuyer l'étude des quotes-parts aux fins de la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني لدعم الدراسة المتعلقة بتحديد اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة
    Ils analysent également l’incidence de la répartition des terres et de la réforme foncière. UN كما يدرسون اﻷثر الناجم عن توزيع اﻷراضي واﻹصلاح الزراعي.
    Ces rapports aident également la Caisse à décider de la répartition des placements. UN كما تساعد هذه التقارير الصندوق في اتخاذ قراراته المتعلقة بتوزيع الاستثمارات.
    D'autres ont défini la pauvreté en fonction de la répartition des revenus. UN وثمة منظمات غير حكومية أخرى حددت الفقر استناداً إلى توزيع الدخل.
    Cependant, il se peut qu'il s'agisse là, pour le moment, d'un élément réellement positif sous l'angle de la répartition des tâches entre les deux organisations. UN ومع ذلك، فقد يمثل ذلك بالفعل ميزة فيما يتعلق بتقسيم العمل بين المنظمتين.
    Ce texte ne traite apparemment que de la répartition des responsabilités, non de l'attribution du comportement. UN ويبدو أن الاتفاق لا يُعنى إلا بمسألة توزيع المسؤولية وليس بمسألة إسناد التصرف.
    Ils étudiaient les besoins de leurs membres et organisaient toutes les activités collectives, en particulier de la répartition des tâches. UN وتقوم هذه الجماعات ببحث احتياجات أعضائها وتنظيم جميع أنشطة الجماعة المعنية، ولا سيما فيما يتصل بتوزيع المهام.
    S'agissant du Conseil, l'on se souviendra que les discussions avaient achoppé principalement sur la question de la répartition des sièges entre les cinq régions. UN وفيما يتعلق بالمجلس، لعل أعضاء الجمعية يتذكرون أن المصاعب الرئيسية التي ووجهت كانت تتعلق بتوزيع المقاعد بين المناطق الخمس.
    Le Conseil demande instamment aux parties de surmonter rapidement leurs divergences au sujet de la répartition des quatre postes ministériels restants. UN ويحث المجلس اﻷطراف على حسم خلافاتها سريعا فيما يتعلق بتوزيع المناصب الوزارية اﻷربعة المتبقية.
    Il fallait en outre faire en sorte que le coefficient de pondération de la répartition des DTS soit largement en faveur des pays en développement, en particulier des pays à faible revenu lourdement endettés. UN كما ان توزيع حقوق السحب الخاصة ينبغي أن يكون مرجحا الى حد بعيد لصالح البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل الشديدة المديونية.
    On observe souvent que les enfants de familles qui se situent au plus bas de l'échelle de la répartition des revenus ont une santé moins florissante, une espérance de vie plus courte et un niveau d'instruction moins élevé que les autres, ce qui se traduit par des revenus plus faibles à l'âge adulte. UN وعادة ما يكون أطفال الأسر التي تعيش على الحد الأدنى من توزيع الدخل في صحة سيئة، كما تقل أعمارهم المتوقعة، ولا يحظون سوى بالقليل من التعليم، وهذا ما ينعكس في انخفاض الدخل في سن الرشد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد