8. Il a également été convenu à l'issue de la réunion du 12 octobre de tenir une nouvelle série de pourparlers à Yangon avant la présentation du présent rapport à l'Assemblée générale, si les autorités du Myanmar le souhaitaient. | UN | ٨ - وتم الاتفاق في نهاية الاجتماع المعقود في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر على إمكانية إجراء جولة أخرى من المحادثات في يانغون قبل تقديم هذا التقرير الى الجمعية العامة، إذا كانت تلك هي رغبة سلطات ميانمار. |
Le présent rapport rend compte de la réunion du 18 avril 2000 et fait la synthèse des éléments essentiels qui se dégagent des déclarations et des échanges de vues auxquels elle a donné lieu. | UN | 3 - وتقدم هذه الوثيقة موجزا لذلك الاجتماع المعقود في 18 نيسان/أبريل 2000، وتلخص النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أدلي بها والآراء التي تبودلت أثناء الاجتماع. |
Le présent document rend compte de la réunion du 29 avril 1999 et fait la synthèse des éléments essentiels qui se dégagent des déclarations et des échanges de vues auxquels a donné lieu la réunion. | UN | " ٣ - وتقدم هذه الوثيقة موجزا لذلك الاجتماع المعقود في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩. وتلخص النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أدلي بها واﻵراء التي تبودلت أثناء الاجتماع. |
À la suite de la réunion du Caire, la délégation du Comité s’est rendue à Gaza du 16 au 18 juin 1999. | UN | ٤ - زيارة وفد اللجنة لغزة ٥٨ - بعد الاجتماع الذي عقد في القاهرة، زار وفد اللجنة غزة من ١٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Un document d'information destiné aux médias et un communiqué de presse ont été diffusés à la presse à l'occasion de la réunion du G-8 en France. | UN | وُزعت ورقة معلومات أساسية موجهة إلى وسائط الإعلام ونشرة صحفية بمناسبة اجتماع مجموعة البلدان الثمانية في فرنسا. |
En résumé, l'issue de la réunion du Quatuor pourrait servir de base au redémarrage de ses travaux. | UN | إجمالاً، يمكن لنتيجة اجتماع المجموعة الرباعية أن تكون نقطة انطلاق جيدة لإعادة البدء في عمل المجموعة الرباعية. |
Un projet de programme de cours a été présenté lors de la réunion du 17 septembre. | UN | وقد قدم منهاج دراسي مقترح بوصفه وثيقة معلومات أساسية في الاجتماع المعقود في ١٧ أيلول/سبتمبر. |
Actes de la réunion du 11 novembre 1990 sur la préparation de l'expérience concernant le ricin sur le terrain | UN | محضر الاجتماع المعقود في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ بشأن التحضير للاختبار الميداني للرايسين. |
Ce mécanisme a été présenté lors de la réunion du Système consacrée aux cartes et à l'imagerie satellitaire qui s'est tenue en 2009 et il est en cours d'évaluation pour une mise en place opérationnelle en 2010. | UN | وقد عُرِضت هذه الأداة في الاجتماع المعقود في إطار النظام العالمي المذكور بشأن رسم الخرائط والصور الساتلية في عام 2009، ويجري حاليا تقييم الأداة من أجل تطبيقها عمليا في عام 2010. |
Lors de la réunion du 16 novembre 2005, le Groupe de travail a pris les décisions suivantes : | UN | اتخذ الفريق العامل القرارات التالية أثناء الاجتماع المعقود في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005: |
Lors de la réunion du 16 novembre 2005, le Groupe de travail a pris les décisions suivantes : | UN | اتخذ الفريق العامل القرارات التالية أثناء الاجتماع المعقود في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005: |
Lors de la réunion du 23 mai 2006, les entretiens ont porté surtout sur la protection des sites religieux et du patrimoine culturel au Kosovo. | UN | وفي الاجتماع المعقود في 23 أيار/مايو، ركزت المناقشات على حماية المواقع الدينية والتراث الثقافي في كوسوفو. |
Enfin, nous avons également eu des séances pour examiner les prolongements de la réunion du 27 juillet, qui s'est déroulée après la réunion de haut niveau. | UN | وأخيراً، عقدنا أيضاً جلسات رسمية عقب الاجتماع الرفيع المستوى لمتابعة الاجتماع المعقود في 27 تموز/يوليه. |
À la suite de la réunion du Caire, la délégation du Comité s’est rendue à Gaza du 16 au 18 juin 1999. | UN | ٤ - زيارة وفد اللجنة لغزة ٥٧ - بعد الاجتماع الذي عقد في القاهرة، زار وفد اللجنة غزة من ١٦ إلى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Les participants à ces réunions ont examiné un document de travail qui avait été présenté lors de la réunion du 25 novembre. | UN | وفي هذه الاجتماعات، نظر المشاركون في ورقة العمل التي قُدِّمت خلال الاجتماع الذي عقد في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Les membres du Conseil ont parlé de la réunion du Groupe d'action tenue à Genève et de son communiqué final. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى اجتماع مجموعة العمل في جنيف والبيان الختامي الصادر عنه. |
L'Union européenne se félicite des conclusions de la réunion du Quatuor qui s'est tenue à New York le 4 mai. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بنتائج اجتماع المجموعة الأوروبية الذي عقد في نيويورك في 4 أيار/مايو. |
La question du rôle et du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, y compris l'examen des questions évoquées dans la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, figure à l'ordre du jour de la réunion du Comité consultatif prévue en mars 1996. | UN | ويشكل دور وعمل نظام المنسق المقيم، بما في ذلك النظر في المسائل التي تناولها قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠، بندا في جدول أعمال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في اجتماعها في شهر آذار/مارس ١٩٩٦. |
M. Abdelaziz (Égypte) demande quel est l'objet de la réunion du 21 septembre. | UN | 43 - السيد عبد العزيز (مصر): سأل عن الغرض من الاجتماع المقرر عقده في 21 أيلول/سبتمبر. |
Il a également rendu compte au Conseil d'administration de la réunion du personnel de haut niveau, tenue du 18 au 20 novembre 1998 sur le PNUD et son avenir, des efforts déployés par le PNUD pour résoudre le problème de la préparation pour le passage à l'an 2000 et annoncé une réunion sur les activités menées par le PNUD et le FNUAP au lendemain du cyclone Mitch. | UN | وقام أيضا بإحاطة المجلس التنفيذي علما بما جرى في اجتماع كبار المديرين الذي انعقد في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بشأن البرنامج اﻹنمائي ومستقبله، وبجهود البرنامج إزاء مشكلة عام ٢٠٠٠، وأعلن عن جلسة إحاطة تقرر عقدها بشأن أنشطة كل من البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بعواقب اﻹعصار ميتش. |
Les chefs d'État ont considéré à cet égard l'idée, avancée par le Gouvernement brésilien lors de la réunion du Groupe de Rio à Santiago du Chili, de faire de l'Amérique du Sud une zone de libre-échange et ils ont approuvé l'organisation en 1994 d'une conférence qui définira les modalités et moyens de création d'une telle zone. | UN | وفي هذا السياق، رأى الرؤساء ان اقتراح حكومة البرازيل الذي جرت صياغته في الاجتماع الذي عقدته مجموعة ريو، في سانتياغو، شيلي، من أجل تكوين منطقة تجارة حرة في امريكا الجنوبية. |
Les conclusions de la réunion du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, tenue récemment à Sintra, ont donné une impulsion encourageante dans cette direction. | UN | وإن استنتاجات اجتماع الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام الذي عُقد مؤخراً في سينترا أعطت حافزاً مشجعاً في هذا الاتجاه. |
Coût estimatif de la réunion du Conseil de direction du Fonds au profit des victimes | UN | التكاليف التقديرية لاجتماع مجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا |
Communiqué publié à l'issue de la réunion du Comité ministériel concernant la Somalie, | UN | بيان صادر عن اجتماع اللجنة الوزارية الخاصة بالصومال |
Adoption du rapport sur les travaux de la réunion du groupe d'experts. | UN | 6- اعتماد تقرير فريق الخبراء عن اجتماعه. |
Actualisation du plan de déminage à l'intention de la réunion du Comité permanent et de la Réunion des États parties en 2015; | UN | تقديم خطة تطهير محدثة إلى اجتماع اللجنة الدائمة واجتماع الدول الأطراف في 2015؛ |