Un pourcentage additionnel de 50 % s'applique aux dépenses de R-D approuvées par le Ministère de la science et de la technologie. | UN | ويُطبق خصم إضافي بنسبة 50 في المائة على الإنفاق على أنشطة البحث والتطوير التي يوافق عليها وزير العلوم والتكنولوجيا. |
La nécessité impérieuse de soigner ces jeunes patients peut trouver une réponse grâce aux progrès de la science médicale. | UN | ويمكن الوفاء بالحاجة الملحة لعلاج أولئك المرضى الصغار من خلال أوجه التقدم في العلوم الطبية. |
FINANCEMENT de la science ET DE LA TECHNIQUE AU SERVICE DU DEVELOPPEMENT, Y COMPRIS LES ACTIVITES DU FONDS DES | UN | تمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك أنشطة صنــدوق اﻷمــم المتحــدة لتسخيــر العلـم |
Pour ce faire, il conviendra de développer une nouvelle conception de la science au service de l’humanité et de la faire partager. | UN | ويحتاج تحقيق ذلك إلى إيجاد رؤية جديدة للعلم كأداة في خدمة البشرية وتقاسم هذه الرؤية على نطاق واسع. |
Et si on avait passé toutes ces années à faire de la science au lieu de chercher des raccourcis. | Open Subtitles | ماذا لو قضينا كل هذه الأعوام نقوم بالبحث العلمي بدلا من بحثنا عن طرق مختصرة؟ |
Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique | UN | مشاركة هيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
La dignité humaine doit toujours l'emporter sur les intérêts de la science. | UN | إذ يجب أن تكون الغلبة دوما للكرامة البشرية على المصلحة العلمية. |
Nous avons un réseau d'institutions de formation et d'éducation qui couvre l'ensemble des principaux aspects de la science et de la technologie nucléaires. | UN | ولدينا شبكة مكتفية ذاتيا من المؤسسات التعليمية والتدريبية تشمل جميع الفروع الرئيسية للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Si tu joues assez, la chance te fera gagner un gros prix, et c'est juste de la science basique. | Open Subtitles | ان لعبت بالكثير منهم فالإحتمالات بأنني على وشك الفوز الكبير وهذا فقط ضمن العلوم الأساسية |
Non, la formule nutritionnelle de la marque est basée sur de la science dernier cri. | Open Subtitles | لا, إنّ تركــــيبة علامــــــتنا التجارية الغذائية مبنية فقط على أكثر العلوم تطوراً. |
Je vais te dire... et si je filmais la foire de la science, et on l'enverra à papa, ça sera comme s'il était là, ok ? | Open Subtitles | اخبركما ماذا .. لماذا لا نسجل معرض العلوم ونرسله الى ابيكما كي يكون كما لو انه كان موجودا ، حسنا ؟ |
Davantage peut donc être fait pour parer à l'utilisation malveillante délibérée de la science dans l'intention de causer des préjudices. | UN | وعندها يمكن القيام بالكثير للتصدي لإساءة استخدام العلوم للإيذاء العمد. |
Activités du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, y compris | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيـا ﻷغـراض التنميــة، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا |
VUE DE LA CREATION DE CAPACITES ENDOGENES DANS LE DOMAINE de la science ET DE LA TECHNIQUE AU | UN | مشروع التعــاون التقني اﻷقاليمـي لبناء القدرات الذاتية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية |
ii) Commission de la science et de la technique au service du développement; | UN | `٢` لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ |
Voici un écureuil qui est un miracle de la science. | Open Subtitles | سيد فاولر، معي سنجاب يعدّ معجزة للعلم الحديث. |
Le renforcement des capacités endogènes devrait être au coeur des programmes et des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la science et de la technique. | UN | وينبغي وضع مسألة بناء القدرات الذاتيــة فـي صميـم برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا. |
Profitons des progrès de la science pour améliorer notre espèce. | Open Subtitles | لماذا لا نستخدم التقدم العلمي في تحسين جنسنا؟ |
Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement | UN | التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة |
C'est grâce à sa généreuse contribution que le Ministère fédéral de la science et de la recherche a fait de cette exposition une réalité. | UN | ولولا المساهمة السخية التي قدمتها الوزارة الاتحادية النمساوية للشؤون العلمية واﻷبحاث لما تحول هذا المعرض إلى حقيقة. |
La Conférence d'examen devrait également faciliter une coopération internationale plus étroite sur l'utilisation de la science et des technologies biologiques à des fins pacifiques. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن ييسر التعاون الدولي على نحو أوثق في الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيات البيولوجية. |
Cependant une autre possibilité demeure : avec l'aide des Nations Unies et d'autres organisations, ce déclin peut être stoppé dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture. | UN | وتبقى إمكانية أخرى: وهي جواز وقف التردي في ميادين التعليم والعلم والثقافة بمساعدة اﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى. |
Il a accueilli des ateliers régionaux et des symposiums sur le droit de l'espace, les applications de la science et des techniques spatiales, enfin, la gestion des catastrophes. | UN | وذكر أن حكومته استضافت حلقات عمل وندوات بشأن قانون الفضاء وتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء وإدارة الكوارث. |
Coordonné par le Ministère de l'éducation, ce Programme est exécuté par les Instituts fédéraux de l'éducation, de la science et de la technologie (Institutos Federais de Educação, Ciência e Tecnologia). | UN | وتنسق البرنامج وزارة التعليم وتنفذه المعاهد الاتحادية للتعليم والعلوم والتكنولوجيا. |
La Conférence des Parties réexamine périodiquement ces priorités, en se fondant sur les avis du Comité de la science et de la technologie. | UN | ويستعرض مؤتمر اﻷطراف أولويات البحث بصورة دورية استنادا الى مشورة اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا. |
Déclaration soumise par l'Institut coréen de la science du cerveau, une organisation non gouvernementale ayant le statut consultatif auprès du Conseil économique | UN | بيان مقدم من المعهد الكوري لعلوم المخ، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
1. Objectifs et buts de l'Union internationale de la science psychologique | UN | ' 1` غايات الاتحاد الدولي لعلم النفس وأغراضه |
90. Ces données qui montrent comment mettre à profit dans la pratique les informations relatives aux connaissances traditionnelles, pourraient présenter un grand intérêt pour le Comité de la science et de la technologie. | UN | 90- قد تكون هذه البيانات ذات أهمية كبيرة للجنة المعنية بالعلوم والتكنولوجيا في حالة قيامها ببيان كيفية استخدام المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية بوجه ملائم لأغراض عملية. |
Quel est le rôle joué par les connaissances - telles qu'elles sont déduites de la science et de la religion - dans la transformation de nos structures et processus économiques? | UN | ما هو دور المعرفة على النحو المستمد من العلم والدين معاً في تحويل هياكلنا وعملياتنا الاقتصادية؟ |