ويكيبيديا

    "de millions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملايين
        
    • ملايين
        
    • لملايين
        
    • للملايين
        
    • بملايين
        
    • وملايين
        
    • مليون مليون
        
    Plus de 90 millions de musulmans sont nés en Inde depuis 1947 et il existe d'autres minorités religieuses regroupant des dizaines de millions de personnes. UN وقد ولد في الهند منذ عام ٧٤٩١ ما يزيد على ٠٩ مليون مسلم. وبالمثل، يبلغ عدد أعضاء اﻷقليات الدينية اﻷخرى عشرات الملايين.
    Des dizaines de millions de dollars ont été dépensés pour financer une initiative de la CIA visant à créer un mouvement concerté. UN وقد تم صرف عشرات الملايين من الدولارات على محاولة لوكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية تهدف الى إنشاء قوة متماسكة.
    Même si des centaines de millions d'individus ont échappé à la pauvreté, d'autres millions y ont succombé. UN ورغم أنه أمكن تحرير مئات الملايين من اﻷشخاص من ربقة الفقر، فقد وقع ملايين آخرون في حبائله.
    Cependant, ce potentiel est en contraste marqué avec la réalité quotidienne de millions d'enfants. UN لكن هذه القدرة تتناقض بشكل ملحوظ مع الواقع اليومي الذي يعيشه ملايين الأطفال.
    Ces programmes visent à résoudre les problèmes quotidiens de millions de gens dans le pays. UN وتهدف هذه البرامج إلى حل المشاكل اليومية لملايين الناس العاديين في بلادنا.
    Alléger la pauvreté de millions d'enfants serait une mesure considérable pour améliorer la qualité de vie de tous nos enfants. UN إن تخفيض وطأة الفقر في حياة الملايين من الأطفال سيكون خطوة جبارة نحو تحسين نوعية الحياة لجميع أطفالنا.
    On continue à stigmatiser des dizaines de millions de lépreux. UN ويستمر الجذام في التسبب في وصم عشرات الملايين.
    Effectivement, la langue portugaise est le facteur d'union entre des centaines de millions de personnes sur les cinq continents. UN إن اللغة البرتغالية، في الواقـع، هي العامل الموحد فيـما بين مئات الملايين من الناس في خمـس قارات.
    L'incapacité du Conseil de trouver une solution durable à cette crise a ruiné les espoirs de millions de Palestiniens. UN إن فشل المجلس في إيجاد حل دائم لتلك الأزمة قد بدد آمال الملايين من أبناء الشعب الفلسطيني.
    Nous ne pouvons pas tout faire, mais nous nous sommes fixé pour noble ambition de sauver la vie de millions de petits enfants. UN ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار.
    Les armes classiques sont responsables de la mort de millions de personnes de par le monde. UN إن الأسلحة التقليدية مسؤولة عن مقتل الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Malheureusement, des centaines de millions de personnes dans le monde sont analphabètes et beaucoup d'autres ne maîtrisent pas les nouvelles technologies. UN ولسوء الطالع أن مئات الملايين من الناس حول العالم أُميّون؛ وثمة كثيرون أكثر منهم غير ملمّين بالتكنولوجيات الجديدة.
    Les dizaines de millions de vies perdues restent à jamais gravées dans nos mémoires. UN أما عشرات الملايين الذين فقدوا أرواحهم فسيظلون في ذاكرتنا إلى الأبد.
    Pas des centaines de milliers, mais des dizaines de millions. Open Subtitles وهو ليس مئات الألوف فحسب وإنما عشرات الملايين
    Ils ont chacun d'eux montré comment, avec détermination et dévouement, l'on pouvait changer la vie de millions de personnes. UN وقد أظهر الفائزون بالجوائز كيف يمكن للفرد من خلال الالتزام والإخلاص أن يغير نحو الأحسن حياة ملايين البشر.
    D'autres organismes d'aide risquent fort de suivre cet exemple, ce qui aggraverait la détresse de millions de personnes au Myanmar. UN وثمة احتمال كبير أن تحذو حذوه المجموعات الأخرى المقدمة للمعونات وهو ما يفاقم محنة ملايين من أبناء شعب ميانمار.
    Les directives permettront d'améliorer la condition de millions d'enfants dans le monde vivant sans protection parentale. UN وستسهم تلك المبادئ التوجيهية في تحسين أحوال ملايين الأطفال حول العالم الذين يعيشون بدون رعاية أبوية.
    Le cyberespionnage infiltre les opérateurs de téléphonie, pour avoir accès aux données de millions de personnes. Open Subtitles أن الهجمات الإلكترونية ربما تتسلل لمشغلي خدمة الهواتف تدخل لتاريخ بيانات ملايين الناس
    Donc, est-ce que la NSA collecte tout type possible de données sur des millions ou des centaines de millions américains ? Open Subtitles إذا، هل تجمع وكالة الأمن القومي أي نوع من البيانات على الإطلاق لملايين أو مئات ملايين الأمريكيين؟
    En faisant preuve de détermination, nous pouvons améliorer les conditions d'existence dramatiques de millions de femmes, d'hommes et d'enfants. UN واذا ما أبدينا العزم، يصبح بوسعنا تحسين اﻷحوال المعيشية المفجعة للملايين من النساء والرجال واﻷطفال.
    Elles se donnent du mal, mais n'ont pas le support... de millions d'années de génie génétique, de conditionnement, d'instinct. Open Subtitles هم قد يحاولون بصعوبة لكنّهم فقط ليسوا مدعومين بملايين السنوات من غريزة برمجة هندسة الجينات
    À cette tragédie s'ajoute la situation dramatique de milliers de déplacés de guerre et de millions de réfugiés, nécessitant les subsides multiples et la réintégration tous azimuts; UN وتضاف الى هذه المأساة الحالة المأساوية لﻵلاف من مشردي الحرب وملايين اللاجئين مما يستلزم تقديم إعانات عديدة وإعادة الدمج الاجتماعي في مختلف الاتجاهات،
    Il y a plus de 150 millions de millions de millions de réglages possibles. Open Subtitles انها أكثر من 150 مليون مليون مليون من الإعدادات المحتملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد