ويكيبيديا

    "de priorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولوية
        
    • أولوية
        
    • الأولويات
        
    • أولويات
        
    • أولوياتها
        
    • للأولويات
        
    • بالأولوية
        
    • بأولوية
        
    • أولويتها
        
    • والأولوية
        
    • الأسبقية
        
    • لأولويات
        
    • لﻷولوية
        
    • كأولوية
        
    • إعطاء اﻷولوية
        
    En 2010, une nouvelle stratégie visant à consolider les acquis et à définir les domaines de priorité a été adoptée. UN وفي عام 2010، اعتُمدت استراتيجية جديدة، وهي مصمّمة من أجل تعزيز الإنجازات وتحديد المجالات ذات الأولوية.
    ● La violence contre les femmes devrait obtenir au moins le même rang de priorité que la violence sur la place publique. UN :: ينبغي أن يحظى العنف ضد المرأة على الأقل بنفس الأولوية التي يحظى بها العنف في البيئة العامة.
    Afin de déterminer s'ils doivent revoir leurs règles de priorité, les États souhaiteront peut-être comparer celles-ci avec les règles énoncées dans l'annexe. UN ولكي تحدد الدول ما إن كانت قواعد الأولوية فيها تحتاج الى تنقيح، قد ترغب في أن تقارنها بالقواعد المدرجة في المرفق.
    Elle recommande, à titre de priorité, l'adoption de mesures efficaces à cet égard. UN وتوصي باعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Un rang de priorité moyen a été assigné aux 11 autres. UN أما التوصيات الإحدى عشرة الأخرى فقد أوليت أولوية متوسطة.
    Un rang très élevé de priorité est donné aux services sanitaires et éducatifs de base. UN وأشار إلى أن الحكومة تعطي أعلى الأولويات للخدمات الصحية الأساسية وللخدمات التعليمية.
    Je propose que chaque État Membre s'efforce de parvenir rapidement à un accord sur cette question à titre de priorité nationale. UN وأقترح أن تنظر كل دولة عضو في التوصل إلى اتفاق سريع بشأنها باعتبارها من أولى أولويات المصلحة الوطنية.
    La règle de priorité doit donc se concentrer sur la personne qui est le payeur. UN ومن ثم، يجب أن تركز قاعدة الأولوية على شخص بعينه، هو المُسدّد.
    L'ordre de priorité lorsque l'opposabilité est fondée sur la constitution de la sûreté réelle mobilière UN الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قائما على توجيه إشعار إلى طرف ثالث مدين
    Pour qu'un tel système de priorité apporte une certaine sécurité, ces données objectives doivent être les seuls moyens de déterminer la priorité. UN ولكي يضمن نظام الأولوية هذا توافر الشعور باليقين، فلا بد أن تشكل هذه الوقائع الموضوعية وسائل حصرية لتحديد الأولوية.
    Par conséquent, dans le cadre de l'approche pleinement intégrée, une règle de priorité supplémentaire est nécessaire pour traiter ces situations. UN وتبعا لذلك، من الضروري، بمقتضى النهج المتكامل تماما، إيجاد قاعدة إضافية بشأن الأولوية من أجل معالجة هذه الحالات.
    Dans ce cas, ces systèmes prévalent sur la règle de priorité usuelle afin de protéger le précédent propriétaire du bien vendu. UN وفي هذه الحالة المحددة، تطغى هذه النظم على قاعدة الأولوية العادية كي تحمي المالك الأول للموجودات المبيعة.
    Il faudrait cependant décider, avant tout, s'il était sage de recourir au concept de priorité dans une approche non unitaire. UN بيد أن من الضروري أولا تقرير ما إذا كان من الحكمة استخدام مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي.
    Il faut alors accorder un rang de priorité égal, si ce n'est plus élevé, au renforcement des capacités institutionnelles. UN وفي هذه الحالات، فإن المعلومات وحدها لا تجدي، ويجب إيلاء الدعم المؤسسي ذات اﻷولوية أو أولوية أعلى.
    La communauté internationale, à juste titre, a accordé au désarmement nucléaire un rang de priorité élevé. UN وقد كان المجتمع الدولي محقاً في تعيين نزع الأسلحة النووية بوصفه أولوية عالية.
    La Haut—Commissaire a donc continué à accorder un rang de priorité élevé à ce domaine. UN وتبعاً لذلك، فإن المفوضة السامية قد واصلت إيلاء أولوية عالية لهذا المجال.
    L'ordre de priorité devra être clairement défini dans ce cas conformément à une règle de droit international privé. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في ذلك الصدد تحديدا واضحا، وفقا لقاعدة من قواعد القانون الدولي الخاص.
    Le Gouvernement a établi un ordre de priorité et une programmation pour atteindre les OMD en rationalisant les programmes. UN وتضطلع الحكومة بوضع الأولويات وترتيبها فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ترشيد البرامج.
    Les gouvernements doivent demeurer attachés au progrès social et avoir la latitude nécessaire pour concevoir des stratégies correspondant à leur ordre de priorité. UN وينبغي للحكومات أن تظل ملتزمة بتحقيق التقدم الاجتماعي وأن يُفسَح لها المجال لوضع استراتيجيات تعكس الأولويات الوطنية.
    Nécessité de renforcer les capacités techniques et d'établir un ordre de priorité bien précis au PNUD UN ضرورة تعزيز القدرة الفنية وتعيين أولويات محددة تحديدا جيدا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Chaque comité mènerait des travaux de fond sur les questions pertinentes par ordre de priorité. UN وتتولى كل لجنة عملا موضوعيا يتعلق بالمواضيع ذات الصلة حسب ترتيب أولوياتها.
    Le BSCI note qu'il n'y a pas d'ordre de priorité particulier dans les réalisations escomptées. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ليس هناك ترتيب معين للأولويات فيما يبن الإنجازات المتوقعة للأمانة العامة.
    Selon un avis, il abordait une question de priorité traitée à l'article 42 et devrait donc être supprimé. UN فقد رُئي أنها تتناول مسألة تتعلق بالأولوية تمَّ تناولها في المادة 42 وينبغي من ثمَّ حذفها.
    En règle générale, cet audit a un rang de priorité moins élevé que l'audit obligatoire des comptes publics. UN وعادة ما تتسم مراجعة الحسابات هذه بأولوية أدنى من مراجعة الحسابات الإلزامية التي تجرى لحسابات الدولة.
    Chacune de ces questions est expliquée et examinée dans la section ciaprès, pour en évaluer le degré de priorité dans le futur programme de négociation. UN ويجري في الفرع التالي شرح واستعراض كل قضية من قضايا التطبيق المعلقة هذه لتقدير أولويتها الحقّة في جدول الأعمال المقبل.
    Selon une autre proposition encore, il fallait renvoyer les questions d'opposabilité et de priorité à la loi du même État. UN ورأى اقتراح ثالث أن مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تحالا إلى قانون الدولة نفسها.
    Un tour de priorité peut être accordé au Président ou à un autre représentant d'un organe subsidiaire pour expliquer les conclusions dudit organe. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس هيئة فرعية أو ممثّل آخر لها، لغرض شرح الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    Nous devons donc nous assurer que l'ONU rationalise davantage son budget en établissant un ordre strict de priorité dans ses activités. UN وبالتالي، يجب أن نضمن أن تجري الأمم المتحدة مزيدا من ترشيد ميزانيتها من خلال ترتيب صارم لأولويات أنشطتها.
    Il s'est déclaré profondément reconnaissant à l'ONU d'avoir accordé un tel rang de priorité à son pays. UN وأعرب الرئيس عن امتنانه لﻷمم المتحدة لﻷولوية التي خص بها بلده.
    Durant la visite, le Représentant a étudié, avec le Gouvernement, des stratégies possibles pour décongestionner les camps et l'a exhorté à restituer la liberté de circulation à titre de priorité absolue. UN وخلال الزيارة، ناقش الممثل مع الحكومة استراتيجيات للحد من اكتظاظ المخيمات، وحثها على استعادة حرية التنقل كأولوية.
    Il convient d'accorder un rang de priorité élevé à la question de la prévention et du règlement des conflits car cela contribuera à désamorcer les tensions dans le monde. UN ويجب إعطاء اﻷولوية القصوى لمسألـــة حـــل الصراعات ومنعها، ﻷن ذلك يكفل تخفيف التوتـــر فـــي العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد