Il faudrait entreprendre davantage de projets utilisant l'Internet dans les régions reculées du pays. | UN | وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان. |
Il ont également recommandé que les groupes thématiques soient axés sur un nombre limité de projets ou de produits rendus. | UN | وأوصى المشاركون أيضا بأن تحصر المجموعات اهتمامها في عدد محدود من المشاريع أو النواتج القابلة للإنجاز. |
Annexe II Le processus de gestion de projets évalué par rapport aux principes de bonne pratique | UN | تقييم عملية إدارة المشاريع في مركز التجارة الدولية على ضوء مبادئ الممارسات الجيدة |
Au Pérou, le Ministère des affaires interculturelles s'est déclaré intéressé par la réalisation de projets conjoints analogues avec des organisations autochtones. | UN | وفي بيرو، أعربت وزارة الشؤون الثقافية المشتركة عن الاهتمام في تنفيذ مشاريع مشتركة مماثلة مع منظمات الشعوب الأصلية. |
Des activités de sensibilisation ont été menées, essentiellement dans le cadre de projets de réadaptation locaux. | UN | وأُنجزت أنشطة لإذكاء الوعي في معظم الأحيان من خلال مشاريع مجتمعية لإعادة التأهيل. |
Le nombre de projets visant à faire progresser l'égalité des sexes a quadruplé. | UN | وارتفع عدد المشاريع التي تتناول المساواة بين الجنسين بنسبة 300 في المائة. |
La promotion de projets destinés aux personnes atteintes de démence. | UN | تعزيز المشاريع المخصصة للأشخاص الذين يعانون من الخرف. |
Conformément aux accords de partenariat en vigueur, tous les soldes des comptes de projets sont comptabilisés et constatés individuellement. | UN | ووفقا لاتفاقات الشراكة الحالية، يُفصل فصلا تاما بين جميع أرصدة المشاريع تحقيقا لأغراض المحاسبة والإبلاغ. |
Il transparaît dans le nombre de projets de l'exercice biennal passé qui incluaient des aspects des objectifs transversaux. | UN | ويتضح توجه هذا التركيز من عدد المشاريع التي تضمنت جوانب الاهتمامات المشتركة خلال فترة السنتين السابقة. |
Pour y remédier, les Nations Unies mettent en œuvre un vaste ensemble de projets visant à fournir une aide juridictionnelle. | UN | وتصدياً لهذه العقبات، تنفذ الأمم المتحدة مجموعة واسعة من المشاريع التي تركز على تقديم المعونة القانونية. |
Nombre de projets à effet rapide profitant à la population locale | UN | عدد المشاريع السريعة الأثر التي تستفيد منها المجتمعات المحلية |
de projets vedette ont été sélectionnés et appliqués dans divers secteurs. | UN | وقد تم تحديد مشاريع رئيسية وتنفيذها في مختلف القطاعات. |
Élaboration, mise en œuvre et suivi, en coopération avec divers partenaires d'exécution, de projets annuels destinés aux populations urbaines | UN | التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية |
:: Nombreuses années d'expérience en matière de projets élaborés par des peuples autochtones | UN | :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع مشاريع متعلقة بالشعوب الأصلية |
Ces comités ont notamment été créés pour intéresser les résidents à la réalisation de projets d'entraide et de développement. | UN | وتُنشأ هذه اللجان من أجل أمور من بينها تعبئة المقيمين في الدائرة لتنفيذ مشاريع المساعدة الذاتية والتنمية. |
Augmentation du nombre de partenariats Sud-Sud et triangulaires d'où un accroissement du nombre de projets de coopération technique mis en œuvre. | UN | :: ازدياد عدد الشركات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية، ومن ثمَّ ازدياد عدد مشاريع التعاون التقني المنفَّذة. |
Un grand nombre de projets nationaux ont à leur tour été conçus et financés dans le cadre des projets sous-régionaux de la région des Caraïbes. | UN | وثمة عدد كبير من المشاريع المفصلة على البلدان التي جرت صياغتها ودعمها عن طريق مشاريع منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية. |
Pour 2013, il a établi une liste préliminaire de projets. | UN | وحدّدت الوحدة قائمة أوّلية للمشاريع الخاصة بعام 2013. |
Le problème était exacerbé dans le cas de projets d'infrastructure transfrontières, qui impliquaient une coordination entre plusieurs pays. | UN | ويزداد هذا التحدي صعوبة بالنسبة لمشاريع البنى التحتية العابرة للحدود، التي تتطلب التنسيق على المستوى الدولي. |
En outre, des évaluations de projets peuvent être effectuées à mi-parcours ou à la fin de l'exécution du projet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع. |
Des listes impressionnantes de projets réalisés dans les zones arides et semi-arides de la région Afrique sont disponibles dans tous les domaines. | UN | إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين. |
Une compensation appropriée s'impose, en particulier par le financement de projets de remplacement et par la coopération technique. | UN | ولا بد من تقديم تعويض مناسب لها، خاصة عن طريق تمويل مشروعات بديلة وتوفير التعاون التكنولوجي. |
ii) Nombre accru de projets lancés par des intervenants et catalysés par le PNUE en faveur de modes de vie plus durables. | UN | ' 2` زيادة عدد المشروعات التي ينشئها أصحاب المصلحة للترويج لأنماط الحياة الأكثر استدامة التي يشجعها برنامج البيئة |
Le Secrétaire général est censé présenter à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, une liste de projets à financer par prélèvement sur ce montant. | UN | ويتوقع أن يقدم اﻷمين العام قائمة بالمشاريع المقرر تمويلها من هذا المبلغ إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
De même, 59 % seulement des indications portées sur la fiche de suivi des projets et programmes faisaient apparaître le nombre de projets concernés. | UN | وبالمثل، لم يتضمن سوى 59 في المائة من المشاريع التي أُدرجت في ورقة البرامج والمشاريع بيانات عن عدد المشاريع. |
Depuis 1977, cette organisation s'emploie à promouvoir le volontariat et la participation civique dans le cadre de programmes et de projets spéciaux. | UN | فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة. |
Le rapport recommande que le calendrier de présentation des propositions de projets soit analogue à celui du budget ordinaire, et que les propositions soient examinées par les mêmes organes intergouvernementaux. | UN | ويوصي التقرير بأن يكون الجدول الزمني لتقديم مقترحات المشاريع مماثلا للجدول الزمني لتقديم الميزانية العادية، وأن تنظر في المقترحات الهيئات الحكومية الدولية ذاتها. |
On a mis au point un système de notation d'un échantillon d'une soixantaine de projets SIS. | UN | كما وضع نظام لتقدير المراتب في عينة تضم حوالي ٦٠ مشروعا من مشاريع الخدمات الصناعية الخاصة. |
Un certain nombre de manuels, de trousses et d'auxiliaires pédagogiques ont été conçus et utilisés dans le cadre des activités de projets. | UN | وقد استحدث عدد من اﻷدلة ومجموعات اﻷدوات ومواد التدريب، وهي تستخدم في اﻷنشطة المشاريعية. |
Pendant la première moitié de 1994, le PNUD a réévalué l'ensemble de son portefeuille de projets en tenant compte des facteurs environnementaux. | UN | وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ أجرى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استعراضا بيئيا لحافظة مشاريعه بأكملها. |