ويكيبيديا

    "de promotion des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للنهوض بحقوق
        
    • لتعزيز الحقوق
        
    • إلى تعزيز حقوق
        
    • النهوض بحقوق
        
    • من أجل تعزيز حقوق
        
    • مجال تعزيز حقوق
        
    • لتشجيع حقوق
        
    • المتصلة بتعزيز حقوق
        
    • ترمي إلى تعزيز الحقوق
        
    • والنهوض بالحقوق
        
    • والنهوض بحقوق
        
    • فيما يتعلق بتعزيز حقوق
        
    • الترويجية لحقوق
        
    • المتعلقة بتعزيز حقوق
        
    • بشأن تعزيز حقوق
        
    Il a encouragé celle-ci à consolider sa politique de promotion des droits de l'homme et a formulé des recommandations. UN وشجعت بوركينا فاسو بلجيكا على تعزيز سياستها للنهوض بحقوق الإنسان وقدمت توصيات.
    Les consultations nationales ont permis de dégager plusieurs tâches prioritaires dans le cadre du programme de promotion des droits fondamentaux de la femme. UN وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Elle se félicite de la création du Conseil des droits de l'homme, outil approprié de promotion des droits fondamentaux et de la bonne gouvernance nationale et internationale. UN ونرحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وهو أداة مناسبة لتعزيز الحقوق الأساسية فضلا عن الإدارة الوطنية والدولية الرشيدة.
    Cuba a félicité le Rwanda d'avoir accepté la plupart des recommandations et d'avoir mis sur pied des institutions de promotion des droits de l'homme et élaboré des programmes à cette fin. UN وأثنت كوبا على رواندا لقبولها معظم التوصيات. كما أثنت عليها لإنشائها مؤسسات ولوضعها برامج ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Un exemple récent est la décision du Danemark de fournir du personnel civil dans le cadre des actions humanitaires et de promotion des droits de l'homme en Haïti. UN والمثال اﻷخير هو قرار الدانمرك القاضي بتقديم أفراد مدنيين للمؤازرة في الجهود اﻹنسانية وفي النهوض بحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Dans toutes les régions, les institutions nationales de promotion des droits de l'enfant n'ont cessé de se développer; UN وفي جميع المناطق، هناك تطور مستمر للمؤسسات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الطفل؛
    La Chine a noté les progrès faits et les efforts déployés par la Lituanie en matière de promotion des droits des minorités nationales et de favorisation de l'intégration. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني.
    En outre, le Maroc a élaboré une stratégie cohérente de promotion des droits de l'enfant, à laquelle participe directement la société civile. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد صاغ المغرب إستراتيجية قوية لتشجيع حقوق الأطفال، بمشاركة مباشرة من المجتمع المدني.
    Sans leur participation et leur approbation, aucune stratégie de promotion des droits de la femme ne réussira. UN وبدون مشاركة وتأييد منهم لن تنجح أي استراتيجية للنهوض بحقوق المرأة.
    Ainsi, une nouvelle Constitution a été adoptée, de nouveaux mécanismes de promotion des droits de l'homme mis en place, et certains aspects de la législation mis en conformité avec les nouvelles réalités. UN وهكذا اعتُمد دستور جديد، وأنشئت آليات جديدة للنهوض بحقوق اﻹنسان، وأصبحت بعض جوانب التشريع مطابقة للواقع الجديد.
    La délégation soudanaise souhaite vivement en savoir plus sur les projets du Haut-Commissariat en matière de promotion des droits de l'homme, notamment du point de vue de la coopération technique et du renforcement des capacités dans ce domaine. UN ويود وفده معرفة المزيد عن خطط المفوضية للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها، ولاسيما فيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات.
    Secrétaire général du Conseil Consultatif des Droits de l'Homme (CCDH), Institution nationale de protection et de promotion des droits de l'homme au Maroc; UN الأمين العام للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، وهو المؤسسة الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في المغرب؛
    :: Les programmes de promotion des droits et des devoirs professionnels de la femme ci-après sont mis en œuvre : UN :: تنفيذ برامج لتعزيز الحقوق والواجبات المتصلة بالعمل للمرأة:
    L'Institut royal de la culture amazighe a élaboré une stratégie de promotion des droits culturels et linguistiques amazighes. UN 76 - ووضع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية استراتيجية لتعزيز الحقوق الثقافية واللغوية للأمازيغ.
    Sri Lanka appuiera les mécanismes internationaux de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وستقوم سري لانكا بدعم العمليات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Il ne peut y avoir de promotion des droits de l'homme en l'absence de démocratie et de développement. UN فليس في اﻹمكان النهوض بحقوق اﻹنسان في غيـبة الديمقراطية والتنـمية.
    En ce qui concerne Sri Lanka, la coopération volontaire avec les Nations Unies en matière de promotion des droits de l'homme a toujours été une politique concrète de mon gouvernement. UN وفيما يتعلق بسري لانكا، فإن التعاون الطوعـي مع اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الانســــان لا يزال السياسة العملية والثابتة التي تنتهجها حكومتي.
    Il a noté les avancées concernant le cadre normatif ainsi que les progrès continus réalisés et les mesures prises en matière de promotion des droits des femmes. UN ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة.
    — Normes internationales, mécanismes de contrôle et mesures de promotion des droits des jeunes; UN - المعايير الدولية، وآليات الرصد والتدابير لتشجيع حقوق الشباب؛
    Le Service assure la mise en œuvre de la politique gouvernementale de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN تكفل الدائرة تطبيق سياسة الحكومة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    a) Lancer des initiatives régionales et sous-régionales qui permettent de faire progresser l'application des stratégies de promotion des droits économiques, sociaux et culturels; UN (أ) تطوير مبادرات إقليمية ودون إقليمية لطرح استراتيجيات ترمي إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Nous pensons donc qu'il faut appuyer les efforts du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, efforts qu'il faudrait coordonner avec d'autres activités de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de promotion des droits économiques et autres. UN لذلك نرى ضــــرورة تعزيـــز جهود مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وإدماجها في اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجالات حفظ السلام والنهوض بالحقوق الاقتصادية والتنمية وغيرها.
    Malgré un programme très chargé, nous avons réalisé des avancées importantes en matière de croissance économique et de promotion des droits de l'homme, nous rapprochant encore plus de nos objectifs nationaux. UN وعلى الرغم من جدول أعمالنا الحافل، فقد خطونا خطوات كبيرة في مجالات النمو الاقتصادي والنهوض بحقوق الإنسان واقتربنا أكثر من بلوغ أهدافنا الوطنية.
    Il est communément admis que la Tunisie est à l'avant—garde du monde islamique en matière de promotion des droits des femmes. UN بيد أن هناك اعترافاً عاماً بأن تونس تحتل مكان الصدارة في العالم الاسلامي فيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة.
    En ce qui concerne les activités de promotion des droits de l’homme entreprises par la Commission, M. Tabi’u a indiqué qu’elle visait aussi bien le public en général que les enseignants, les responsables locaux, la jeunesse et les médias. UN وفيما يخص اﻷنشطة الترويجية لحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اللجنة، أوضح اﻷمين التنفيذي أن خطة عمل اللجنة تستهدف عامة الجمهور فضلا عن المدرسين وزعماء المجتمعات المحلية.
    Le Haut Commissaire est chargé de la coordination des activités de promotion des droits de l'homme, menées par le système des Nations Unies. UN ومهمة المفوض السامي هي التنسيق بين اﻷنشطة المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles ont en outre préconisé l'adoption de politiques et de mesures de promotion des droits de l'homme dans le pays. UN ودعت منظمات المجتمع المدني أيضاً إلى وضع سياسات بشأن تعزيز حقوق الإنسان في البلد وإجراء تدخلات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد