Les ressources fournies pour le Fonds de roulement devaient être appelées avances et non contributions. | UN | فينبغي الإشارة إلى الأموال المقدّمة لصندوق رأس المال المتداول كسلف، لا كمساهمات. |
Les mesures d’austérité et les réformes financières internes ne suffiront pas par elles-mêmes à la reconstitution d’une base acceptable pour le fonds de roulement. | UN | ولن تكون إجراءات التقشف واﻹصلاحات المالية الداخلية في حد ذاتها كافية ﻹعادة تكوين قاعدة معقولة من رأس المال المتداول. |
Si l’on n’obtient pas les contributions nécessaires, il devra être absorbé en totalité ou en partie par le Fonds de roulement du Fonds général; | UN | وإذا تعذر الحصول على التبرعات فسوف يتعين أن يستوعب رأس المال المتداول للصندوق العام هذا العجز أو جزءا منه. |
5.6* Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
En 1998, l'Office a connu un déficit budgétaire qu'il a dû combler en puisant dans le fonds de roulement. | UN | ففي سنة ١٩٩٨ واجهت اﻷونروا عجزا في الميزانية وكان عليها أن تغطي ذلك العجز من رأس المال العامل. |
5.6* Les contributions annuelles et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées en dollars des États-Unis. | UN | تحسب الاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بدولارات الولايات المتحدة، وتدفع بها. |
En outre, la Réunion des États Parties a approuvé le virement d'une provision de 50 000 dollars au Fonds de roulement. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وافق اجتماع الدول الأطراف على اعتماد قدره 000 50 دولار لصندوق رأس المال المتداول. |
En attendant le versement de ces contributions, les dépenses seront couvertes par le Fonds de roulement. | UN | ويجوز، إلى حين استلام هذه الاشتراكات، تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول. |
ÉTAT DES AVANCES AU FONDS de roulement AU 31 DÉCEMBRE 2002 | UN | ليبريا حالة السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول |
Total, fonds de roulement et excédent des recettes sur les dépenses | UN | مجموع صندوق رأس المال المتداول وفائض الإيرادات عن النفقات |
La réserve de son fonds de roulement doit donc être reconstituée à titre hautement prioritaire. | UN | ولذلك، لا بد، كأولوية، من تجديد موارد احتياطي رأس المال المتداول للأونروا. |
Si l'on tient compte des opérations de maintien de la paix, la part du Fonds de roulement n'est plus que de 2,6 %. | UN | وإذا ما أضيفت عمليات حفظ السلم، فإن صندوق رأس المال المتداول لا يمثل سوى ٢,٦ في المائة. |
Le tableau ci-après montre l'évolution du Fonds de roulement en proportion de ces dépenses. | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه تطور صندوق رأس المال المتداول كنسبة مئوية من نفقات الميزانية العادية: |
Quelque 145 millions de dollars doivent être rapidement injectés dans les fonds de roulement de l'UNRWA. | UN | ويجب ضخ حوالي 145 مليون دولار بصورة عاجلة في احتياطيات رأس المال المتداول للأونروا. |
D. Fonds de roulement pour l'exercice biennal 2012-2013 | UN | دال- صندوق رأس المال المتداول لفترة السنتين 2012-2013 |
versées au Fonds de roulement pour 2011 Montant | UN | المبالغ المستحقة لصندوق رأس المال المتداول في عام 2011 |
Avances non versées au Fonds de roulement pour 2011 | UN | المبالغ المستحقة لصندوق رأس المال المتداول في عام 2011 |
Cela permettrait d'utiliser le Fonds de roulement conformément à l'objet approuvé, le cas échéant. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح استخدام صندوق رأس المال المتداول وفقا للأغراض الموافق عليها، إذا اقتضت الحاجة ذلك. |
Avances au fonds de roulement | UN | السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول |
La réserve opérationnelle permet d'assurer au Fonds un capital de roulement adéquat. | UN | ويعتبر الاحتياطي التشغيلي ضروريا لتوفير مستوى كاف من رأس المال العامل. |
Les donateurs sont conscients de la situation précaire du fonds de roulement de l’Office et de la nécessité d’honorer les engagements non réglés. | UN | وتدرك الجهات المانحة الحالة الهشة لرأس المال المتداول في الوكالة والحاجة إلى تمويل الالتزامات التي لم تسددها بعد. |
Il faudrait adopter un système de roulement pour les juges, plutôt que de confier au Bureau le soin de répartir les affaires entre les différents juges. | UN | وينبغي أن يقام هيكل منظم للتناوب بالنسبة للقضاة، بدلا من ترك المكتب يحدد الدعاوى التي يحكم بها مختلف القضاة. |
Fonds général, Fonds de roulement et Compte spécial | UN | صندوق اﻷمم المتحدة العام وصندوق اﻷمم المتحدة لرأس المال العامل وحساب اﻷمم المتحدة الخاص |
Il est donc critique de disposer d'un fonds de roulement pour commencer à mettre en œuvre les programmes, avant de recevoir des espèces des donateurs. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان توفر رأس مال متداول لبدء التنفيذ في انتظار تلقي الأموال من الجهات المانحة. |
Un montant de 276 200 dollars a été prélevé, en 1993, sur le Fonds de roulement pour couvrir les dépenses du Tribunal en attendant une décision définitive quant à son mode de financement. | UN | وقد رصد مبلغ ٢٠٠ ٢٧٦ دولار من صندوق رأس المال الدائر العائد لﻷمم المتحدة، لتغطية نفقات المحكمة في عام ١٩٩٣ ريثما يتم البت في طرائق تمويلها. |
En 1995, le montant des fonds de roulement alloués à des femmes s'est élevé à 2,5 MD sur un total de 3,16 MD correspondant à 3 056 projets. | UN | وفي عام 1995 بلغت الاعتمادات المتداولة المقدمة للنساء 2.5 مليون دينار ضمن مبلغ إجمالي قدره 3.16 ملايين دينار موزعا على 056 2 مشروعا. |
f) Un membre supplémentaire choisi par roulement parmi les États inscrits sur les listes A, B et C, élu par le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture selon l'ordre de roulement suivant: | UN | )و( عضو إضافي واحد يتناوب بين الدول المدرجة في القوائم ألف وباء وجيم ينتخبه مجلس منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وفقا لخطة التناوب التالية: |
L’Office n’a pas pu reconstituer son fonds de roulement pendant l’exercice car sa situation financière reste précaire. Situation de trésorerie. | UN | ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول بسبب استمرار سوء حالتها المالية. |
Nous devons également examiner nos politiques en matière de roulement du personnel. | UN | علينا أن نفحص أيضاً سياسات تناوب الموظفين. |
Il a en outre institué un système de roulement des guides pour éviter de rémunérer au tarif des heures supplémentaires le travail effectué pendant les week-ends et les jours fériés ou en soirée. | UN | ومع اﻷخذ بمعدل الدوران فإن اﻹدارة لا تتحمل أية نفقات تنجم عن ساعات العمل اﻹضافية خلال عطلات نهاية اﻷسبوع، أو أيام اﻹعياد أو الزيارات المسائية برفقة مرشدين. |
Les montants remboursés seraient versés dans un fonds de roulement. | UN | أما القروض المسددة فستذهب إلى صندوق دائر. |
:: Réexamen du fonds de roulement de l'Organisation météorologique mondiale | UN | :: استعراض صندوق راس المال المتداول في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية |
Ce qu'il fallait, c'était un système de sélection et de roulement du personnel qui ferait entrer régulièrement des interprètes et des traducteurs maîtrisant la langue contemporaine. | UN | وتبرز الحاجة إلى وضع نظام لانتقاء وتناوب الموظفين يأتي بمترجمين شفويين ومترجمين تحريريين يجيدون اللغة المعاصرة. |