À l'issue de sa mission, M. Moussalli lui a présenté un rapport. | UN | وقد رفع السيد موسالي عند اختتام بعثته تقريراً إلى المفوضة السامية. |
Le Gouvernement soudanais a par ailleurs accepté, dans la semaine suivant la notification, la nomination de M. Bíró au poste de Rapporteur spécial et a coopéré sans restrictions avec lui pour lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | كما قام السودان، خلال اسبوع واحد من إخطاره، بقبول تعيين السيد بيرو مقررا خاصا وتعاون معه تعاونا كاملا لانجاز مهمته. |
La liste des pertes subies par la FORPRONU dans l'accomplissement de sa mission humanitaire et de maintien de la paix s'est donc malheureusement encore allongée. | UN | وهو بذلك ضحية أخرى مأسوف عليها تعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تقدمها في سياق مهمتها النبيلة في حفظ السلم والواجب اﻹنساني. |
par la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission 24 | UN | ممن تشاورت معهم المقررة الخاصة أثناء بعثتها 32 |
Il faut déployer tous les efforts possibles pour donner à l'Organisation tous les moyens nécessaires lui permettant de s'acquitter de sa mission vitale efficacement. | UN | ويجب أن يبذل كل جهد لتزويد المنظمة بالوسائــل اللازمة للقيــام بمهمتها الحيوية على نحو فعــال. |
Au cours de sa mission au Cambodge, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a remercié les autorités cambodgiennes de la franchise et de la coopération dont elles avaient fait preuve. | UN | كذلك أعرب المفوض السامي، أثناء زيارته لكمبوديا، عن تقديره لروح الصراحة والتعاون التي أبدتها السلطات الكمبودية. |
Le Myanmar est convaincu que le Secrétaire général se servira de sa mission de bons offices pour l'aider à atteindre cet objectif. | UN | وميانمار موقنة أن الأمين العام سيستغل بعثته للمساعي الحميدة في مساعدتها على بلوغ هذا الهدف. |
Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial s'est rendu en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem. | UN | واجتمع المقرر الخاص في أثناء بعثته مع هذه الجهات في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس. |
Il tient à exprimer sa reconnaissance tout particulièrement au Ministre des affaires étrangères et à ses collaborateurs, qui ont contribué au succès de sa mission. | UN | ويود بوجه خاص أن يعرب عن امتنانه لوزير الشؤون الخارجية ومعاونيه الذين أسهموا في إنجاح بعثته. |
Dans l'accomplissement de sa mission, il ne peut faire preuve de discrimination ou se montrer sélectif étant donné que tous les droits de l'homme sont indivisibles et interdépendants. | UN | ولا يمكنه أن يكون انتقائيا أو تمييزيا في مهمته ﻷن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
Je rends à nouveau hommage au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la fermeté et la détermination avec lesquelles il s'acquitte de sa mission. | UN | وأجدد التعبير عن اجلالي لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي للطريقة الواثقة والملتزمة التي يؤدي بها مهمته. |
C'est dire qu'il peut donc compter sur le soutien de la délégation du Sénégal pour contribuer au succès de sa mission. | UN | وبوسع الرئيس أن يعول على مؤازرة وفد السنغال إسهاما في نجاح مهمته. |
On peut dire qu'il s'est acquitté de sa mission d'une façon exceptionnelle et qu'il peut être fier du travail accompli. | UN | وبوسعنا أن نقول إنها أنجزت مهمتها بأسلوب رائع، ويحق لها أن تفخر بهذا الانجاز. |
Le contingent turc, qui a été déployé à Zenica, s'acquitte avec succès de sa mission sous l'autorité de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وما برحت الوحدة التركية، التي جرى وزعها في زينيتشا، تؤدي مهمتها بنجاح تحت سلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
La Commission a noté que jusqu'à la fin de sa mission en Côte d'Ivoire, de graves violations ont continué d'être perpétrées quotidiennement. | UN | وأشارت اللجنة إلى استمرار وقوع انتهاكات خطيرة يومياً في كوت ديفوار حتى نهاية بعثتها هناك. |
Par conséquent, la délégation égyptienne réaffirme que la FORPRONU doit continuer de s'acquitter totalement de sa mission jusqu'à ce que l'armée de Bosnie-Herzégovine acquière les moyens de défendre effectivement les territoires de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن هنا يؤكد وفد مصــر علــى ضرورة استمرار قوة اﻷمم المتحدة للحماية في القيام بمهمتها كاملة حتى يتم تمكين جيش حكومة البوسنة والهرسك من القيام بمهمة الدفاع عن المناطق التابعة للحكومة وبشكل فعال. |
Liste des personnes avec lesquelles le Rapporteur spécial s'est entretenu au cours de sa mission 31 | UN | مرفق: أشخاص التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته 34 |
Elle est aussi d'une importance cruciale pour permettre au PNUD de s'acquitter de son mandat multilatéral et de sa mission universelle. | UN | وهو عنصر بالغ الأهمية أيضا بالنسبة للمنظمة، إذ إنه يتيح لها صون ولايتها على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والعالمي. |
La diffusion et le partage des informations constituent une part importante de sa mission. | UN | وهو يرى أن نشر المعلومات وتبادلها مكوّن مهم من مكونات ولايته. |
Annexe : Liste sélective des organisations et des personnalités rencontrées par la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission 26 | UN | المرفق: قائمة مختارة بالمنظمات والأفراد الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها . 28 |
Le Groupe de personnalités a publié un rapport, le 22 mai 2002, à l'issue de sa mission | UN | وعقب البعثة التي قام بها فريق الشخصيات البارزة، أصدر الفريق تقريرا في 22 أيار/مايو 2002. |
Néanmoins, sous la conduite de son Président et avec le concours du Secrétariat, le Comité a continué de s'acquitter quotidiennement de sa mission. | UN | ومع ذلك، واصلت اللجنة، بقيادة رئيسها وبمساعدة الأمانة العامة القيام بمهامها على أساس يومي للاضطلاع بولايتها. |
L'Union européenne est certaine que la Conférence s'acquittera efficacement de sa mission. | UN | والاتحاد الأوروبي على يقين من أن المؤتمر سينهض بمهمته بفعالية. |
D'après le MOPAN, la grande majorité des équipes de pays du Réseau apprécient les activités de sensibilisation que le FNUAP mène dans les domaines relevant de sa mission. | UN | أفادت الشبكة بأن ' الغالبية العظمى` من أفرقتها القطرية تقدر دور الصندوق في مجال الدعوة للمسائل المتصلة بولايته. |
Un rapport complet de sa mission sera soumis au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session. | UN | وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين. |
En d'autres termes, il doit être doté du mandat et des moyens institutionnels nécessaires à l'exécution de sa mission; | UN | وهذا يعني أنه لا بد من أن يُمنح إطار العمل الولاية الملائمة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛ |