ويكيبيديا

    "de secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من القطاعات
        
    • قطاعات
        
    • من المجالات
        
    • من المناطق
        
    • من الصناعات
        
    • من مجالات
        
    • للقطاعات
        
    • القطاعية
        
    • لقطاعات
        
    • في القطاعات
        
    • عن القطاعات
        
    • بالقطاعات
        
    • عن المناطق
        
    • قطاعية
        
    • القطاعيين
        
    L'aide que ceux-ci fournissent serait plus bénéfique si elle était axée sur un nombre restreint de secteurs ou de programmes. UN وسيتعزز أثر المساعدة إذا ركزت الوكالات المانحة، كل على حدة، جهودها على عدد محدود من القطاعات أو البرامج.
    Il a été suggéré que, dans un premier temps, la méthode soit appliquée à un nombre limité de secteurs. UN واقترح أن تركز منهجية تقييم الكفاءة في التجارة على عدد محدود من القطاعات في البداية.
    Cela est d'autant plus important que le MDP fait intervenir des opérateurs du monde entier, dans un large éventail de secteurs. UN ويعد ذلك مهما بشكل خاص لأن الآلية تشمل عوامل على مستوى عالمي وتمتد على نطاق واسع من القطاعات.
    :: Achèvement des travaux inachevés aux centres de secteurs sur 3 sites; lancement de travaux de construction pour loger 2 550 agents dans 4 secteurs UN :: إتمام مراكز القطاعات المتبقية في ثلاثة مواقع؛ الشروع في تشييد أماكن الإقامة لأجل 550 2 فردا في 4 قطاعات
    L'objectif est de parvenir à produire des biens immatériels dans ce type de secteurs d'activité modernes. UN وهنا يتمثّل الإنجاز في كيفية توليد السلع غير المادية في تلك النوعيات من قطاعات الأنشطة الحديثة.
    Des concours extérieurs nous sont donc indispensables dans nombre de secteurs pour renforcer notre capacité de mieux relever les défis de la pauvreté. UN ولذلك فإن المساعدة الخارجية ضرورية لعدد من المجالات من أجل بناء قدراتنا لمواجهة تحديات الفقر على نحو أفضل.
    Premièrement, il est possible de réaffecter des crédits publics aux dépens de secteurs qui devraient avoir une priorité moins élevée, notamment les dépenses militaires. UN ففي المقام اﻷول، ثمة فرص لنقل اﻷموال من القطاعات التي يفترض فيها أن تكون ذات أولوية أدنى، ولا سيما القطاع العسكري.
    Compte tenu du caractère intersectoriel des problèmes d'alimentation et de nutrition, de nombreuses organisations et les représentants d'un grand nombre de secteurs ont été invités à participer à ce processus. UN وتعبيرا عما تتسم به مشاكل الغذاء والتغذية من طبيعة مشتركة بين القطاعات، دعي كثير من المنظمات والممثلين، من عدد كبير من القطاعات الى الاشتراك في هذه العملية.
    Cette politique présente une vision claire et un programme de réforme pour le développement des compétences dans un grand nombre de secteurs et met l'accent sur la mise en place d'un cadre d'équivalence. UN فالسياسة تقدم رؤية واضحة وخطة لإصلاح تطوير المهارات تشمل طائفة متنوعة من القطاعات وتوفر تركيزا على وضع إطار للمعادلة.
    Un certain nombre de secteurs et d'industries se servent de cette substance. UN وثمة عدد من القطاعات والصناعات المرتبطة بالزئبق.
    Le principal avantage d'une stratégie verte est de renforcer les trois volets du développement durable dans une large gamme de secteurs. UN والفائدة الرئيسية من الاقتصاد الأخضر هي تقوية الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة في مجموعة كبيرة من القطاعات.
    De plus, elles se renforcent mutuellement, et un certain nombre de secteurs et de branches subissent l'influence conjointe de plusieurs d'entre elles. UN وعلاوة على ذلك، تدعم هذه التكنولوجيات إحداها الأخرى، ويتأثر عدد من القطاعات والصناعات بأكثر من تكنولوجيا واحدة من هذه التكنولوجيات الجديدة.
    Il s'agit de secteurs juridiquement bien protégés mais souvent atteints par de graves infractions qui ébranlent l'économie des pays victimes. UN وهي قطاعات تتمتع بحماية قانونية جيدة لكنها كثيراً ما تعاني من جرائم خطيرة تهز أركان اقتصاد البلدان المجني عليها.
    Les émissions de secteurs importants avaient dépassé les niveaux de 1990. UN وارتفعت الانبعاثات من قطاعات مهمة وتجاوزت مستويات عام 1990.
    Des dispositifs de coopération et d'établissement de réseaux sont en place dans un certain nombre de secteurs particuliers. UN وتوجد بعض الترتيبات المتعلقة بالتعاون وإنشاء الشبكات في قطاعات محددة.
    Une participation accrue au commerce des services permettrait aux pays en développement de tirer parti de leur avantage comparatif dans un certain nombre de secteurs de servicess et contribuerait à leur développement et à une plus grande efficacité de l'économie mondiale. UN ومن شأن زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في عملية التنمية بها وفي زيادة كفاءة الاقتصاد العالمي.
    Par exemple, le Luxembourg a décidé de se retirer de quelques secteurs dans certains pays et de se recentrer sur un nombre restreint de secteurs. UN فعلى سبيل المثال، قررت لكسمبرغ الخروج من قطاعات معينة في بعض البلدان والتركيز على عدد أقل من المجالات.
    Des améliorations locales dans un certain nombre de secteurs ont aidé aussi à stimuler le redressement économique, améliorant la compétitivité des Bermudes en tant que destination touristique et centre commercial international. UN كما ساعدت التحسنات المحلية في عدد من المجالات في حفز الانتعاش ، فزادت القدرة التنافسية لبرمودا بوصفها وجهة سياحية ومركزا تجاريا دوليا على حد سواء.
    Dans un certain nombre de secteurs, particulièrement en Afrique, les communications sont difficiles et ne sont pas sécurisées partout. UN والاتصالات صعبة في عدد من المناطق وخاصة في أفريقيا، كما أن الاتصالات الآمنة ليست متوفرة في أي مكان.
    Des mesures antidumping et des mesures compensatoires ont également été prises sur l'initiative de secteurs menacés par les importations. UN وطُبقت أيضا تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية بناء على مبادرة من الصناعات المعرضة لضغط الواردات.
    La progression vers une économie de marché s'est traduite par une plus grande ouverture de l'économie et a limité le monopole de l'Etat dans un certain nombre de secteurs de la vie. UN وأدى التحرك التدريجي صوب اقتصاد السوق الى زيادة مستوى انفتاح الاقتصاد والى تحديد احتكار الدولة في عدد من مجالات الحياة.
    :: Mettre en valeur les ressources humaines de secteurs en recrutant et en fournissant le nombre nécessaire de personnes qualifiées. UN تنمية قدرة الموارد البشرية للقطاعات من خلال توظيف الأفراد المؤهلين وتوفير العدد المطلوب من هؤلاء الأفراد.
    Ces documents sectoriels constituent des réalisations concrètes soumises par le Groupe à la Commission de statistique pour chaque secteur ou groupe de secteurs. UN وتشكل هذه الورقات القطاعية منجزات ملموسة نهائية يقدمها الفريق إلى اللجنة الإحصائية بالنسبة لكل صناعة أو مجموعة صناعات.
    L'analyse avait porté sur un nombre réduit de secteurs : transports, télécommunications, information commerciale et services financiers liés au commerce. UN وركز التقرير على عدد صغير لقطاعات مختارة: النقل، والاتصالات، واﻹعلام التجاري، والخدمات المالية المتصلة بالتجارة.
    La croissance a bénéficié des bons résultats de secteurs stratégiques tels que l'agriculture, le secteur minier, la distribution, la construction et les services. UN وقد تحقق هذا النمو نتيجة الأداء الجيد في القطاعات الاستراتيجية مثل الزراعة والتعدين والبناء والتوزيع والخدمات.
    La Chine a indiqué que son navire de recherche avait coulé, et qu'elle avait donc dû différer les arrangements qu'elle était tenue de prendre pour se conformer au calendrier prescrit pour la restitution des fractions de secteurs d'activités préliminaires. UN وأفادت الصين أنها اضطرت، بسبب غرق سفينة بحوثها، إلى تأجيل ترتيباتها للامتثال للجدول الزمني المحدد للتخلي عن القطاعات.
    Il faudrait des augmentations de salaire supplémentaires dans les emplois publics relevant de secteurs dominés par les femmes, afin de réduire la différence de salaire par rapport aux secteurs dominés par les hommes. UN وينبغي تحقيق زيادات إضافية في الأجور في قطاعات الوظائف العامة التي تسيطر عليها النساء من أجل تضييق الفجوة الحاصلة في الأجور مقارنة بالقطاعات التي يسيطر عليها الرجال.
    Ce sont par exemple des dépenses relatives aux abris ainsi qu'aux plans et aux préparatifs pour l'évacuation puis la survie des civils de secteurs menacés d'attaque. UN ومن أمثلة ذلك النفقات المتعلقــة بالملاجــيء وبالخطط والاستعدادات اللازمة ﻹجلاء المدنيين عن المناطق التي تتعرض لخطر الهجوم واﻹنفاق عليهم بعذ ذلك.
    Selon l'article V de cet accord, les accords libéralisant le commerce des services doivent couvrir un nombre important de secteurs, y compris tous les modes de fourniture, et éliminer toutes mesures discriminatoires entre les partenaires. UN فوفقا للمادة الخامسة من الاتفاق، يجب أن تكون اتفاقات تحرير تجارة الخدمات ذات شمولية قطاعية كبيرة وأن تشمل جميع وسائط التوريد وأن تزيل أية تدابير تمييزية فيما بين اﻷطراف.
    Ce secrétariat a institué des réunions mensuelles avec les dirigeants de l'équipe spéciale de secteurs et des donateurs bilatéraux afin d'améliorer la coordination. UN وبدأت هذه اﻷمانة في عقد اجتماعات شهرية مع قادة فرقة العمل القطاعيين ومع المانحين الثنائيين من أجل تحسين مستوى التنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد