Ce département exerce ainsi la fonction de supervision des subventions. | UN | وتمارس هذه الإدارة كذلك وظيفة الإشراف على الإعانات. |
5. Encourage le Comité de supervision de l'application conjointe à collaborer avec: | UN | يشجع لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك على التعاون مع الجهات التالية: |
Une fois que le comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. | UN | ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده. |
Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne | UN | بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية |
Mécanisme de supervision des opérations liées au renseignement et à la sécurité | UN | آلية الرقابة على عمليات الأمن والمخابرات |
Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne | UN | بعثة الأمم المتحدة للإشراف في الجمهورية العربية السورية |
La Haute Cour et la Cour suprême ont également une fonction de supervision qui vient utilement compléter celle du Médiateur. | UN | وأضاف أن المحكمة العليا ومحكمة النقض تقومان بمهمة إشرافية أيضاً تكمِّل بصورة مفيدة مهمة أمين المظالم. |
Ces rapports sont présentés tous les mois à la Cellule par les organismes de supervision et de contrôle des différentes entités. | UN | وترسل هذه البلاغات شهريا إلى وحدة التحليل المالي عن طريق هيئات الإشراف والرقابة التابعة للكيانات المكلفة بالإبلاغ. |
De plus, le manque chronique de personnel qualifié et l'absence de supervision entraînent le non-respect des normes. | UN | إضافة إلى ذلك، يؤدي النقص الحاد في الموظفين الأكفاء وغياب الإشراف إلى عدم احترام القواعد. |
Observations faites par les organes de supervision de l'OIT. | UN | التعليقات التي أبدتها هيئات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية |
Elle doit également identifier les passerelles entre le cadre élargi des droits de l'homme et les mécanismes de supervision institutionnalisés existants. | UN | ويهدف هذا الإطار أيضا إلى تحديد الصلات مع الإطار الأوسع لحقوق الإنسان ومع آليات الإشراف القائمة ذات الإطار المؤسسي. |
La délégation norvégienne appuie la priorité accordée dans le projet de budget aux fonctions de supervision et de contrôle. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للأولوية الممنوحة في الميزانية المقترحة لمهام الإشراف والرقابة. |
Une fois que le Comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. | UN | ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده. |
À une date ultérieure, elles trouvent place dans la base de données concernant les activités de supervision de l'OIT, NORMLEX. | UN | وفي وقت لاحق، تُنشر في قاعدة بيانات الأنشطة الإشرافية الخاصة بمنظمة العمل الدولية. |
Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne | UN | بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية |
Parfois, les pays mettent en place des conseils ou des organismes de réglementation indépendants dotés expressément d'un mandat et de pouvoirs en matière de supervision. | UN | وفي حالات أخرى، تنشئ البلدان مجالس مستقلة أو هيئات تنظيمية تكون لديها ولاية وسلطة مُركّزتان لأداء مهام الرقابة. |
M. Kretzmer voudrait également connaître les conditions de détention dans ces centres et savoir s'il existe des mécanismes de supervision des conditions de détention. | UN | كما عبر عن رغبته في إطلاعه على ظروف الاعتقال في تلك المراكز، وفي معرفة مدى وجود آليات للإشراف على ظروف الاعتقال. |
Le Médiateur est un organe de supervision indépendant et le Gouvernement finlandais ne peut anticiper les résultats de l'examen. | UN | وأمين المظالم هو هيئة إشرافية مستقلة ولا يمكن لحكومة فنلندا أن تتصور نتائج هذه الدراسة. |
Coût de supervision lié au programme d’aide alimentaire pour 1997 | UN | تكاليف إشراف تتعلق ببرنامج المعونة الغذائية لعام ١٩٩٧ |
Elle a approuvé un plan de transition vers un Comité de supervision des minéraux précieux et du Processus de Kimberley. | UN | وصدقت فرقة العمل على خطة التحول إلى لجنة للرقابة على المعادن الثمينة في إطار عملية كمبرلي. |
Selon un avis, au stade actuel, il serait très difficile de déterminer qui serait le conservateur ou l'autorité de supervision. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أنه سيكون من الصعب جداً في هذه المرحلة تحديد أمين السجل أو الهيئة المشرفة. |
Par exemple, l'organigramme ne prévoit ni cadre de supervision approprié, ni séparation adéquate des tâches. | UN | وضرب مثلا لذلك فقال إن الهيكل التنظيمي الحالي لا يوفر الإطار الإشرافي الكافي ولا يحقق الفصل بين الواجبات. |
Bien sûr, le succès nous échappera s'il n'y a pas de supervision et de sanctions appropriées. | UN | ومن الطبيعي أن النجاح سيتعذر إدراكه ما لم تكن هناك رقابة أو جزاءات كافية. |
Cela signifie également de permettre aux magistrats d'exercer leur rôle de supervision sur tous les organes de sécurité et leurs centres de détention. | UN | ويشمل ذلك تمكين القضاء من ممارسة دوره الرقابي على جميع الأجهزة الأمنية وأماكن الاحتجاز التابعة لها. |
Les organes de supervision ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une culture de respect et d'intégrité en décourageant la mauvaise gestion et la corruption. | UN | وتضطلع الأجهزة الرقابية بدور هام في تعزيز ثقافة الامتثال والنزاهة وفي ردع سوء الإدارة والفساد. |
Compétence des autorités nationales en matière d'autorisation, d'immatriculation et de supervision des activités spatiales | UN | اختصاص السلطات الوطنية بالإذن بالأنشطة الفضائية وتسجيلها والإشراف عليها |
Chaque détenu mineur peut, s'il le souhaite, être placé dans un établissement de supervision ordinaire destiné aux enfants. | UN | ويُعرض على كل سجين حدث الإيداع في مرفق إشرافي عادي للأطفال، وذلك رهن بموافقة الطفل. |