ويكيبيديا

    "des agents du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد من
        
    • عناصر من
        
    • ضباط من
        
    • موظفين في
        
    • لموظفي فئة
        
    • موظفون من
        
    • المسؤولون في
        
    • مسؤولين في
        
    • عملاء من
        
    • وكلاء مكتب
        
    • من القوات التابعة
        
    • رجال شرطة من
        
    • عناصر تابعة
        
    • عناصر فاعلة في
        
    • عملاء مكتب
        
    Rapport de situation sur une affaire d'exploitation sexuelle par des agents du maintien de la paix de la MINUL UN تقرير وحدة عن استغلال جنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    des agents du Service de la sécurité nationale l'ont interrogé à plusieurs reprises et ont menacé de l'arrêter. UN واستجوبه أفراد من دائرة الأمن القومي مراراً وهددوه بإلقاء القبض عليه.
    L'un deux a affirmé avoir été torturé par des agents du Service national de renseignement pendant sa détention. UN وادعى أحدهم أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر من دائرة الاستخبارات الوطنية عندما كان رهن الاعتقال.
    Au Guatemala, les enfants témoins étaient interrogés par des agents du même sexe qu'eux. UN وأفادت غواتيمالا بأن استجوابات الأطفال الشهود يجريها ضباط من نفس جنس الشاهد.
    Ces dernières années ont été marquées par un nombre considérable d'arrestations arbitraires par des agents du renseignement militaire ou des services de sécurité de l'État. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة.
    RÉMUNÉRATION CONSIDÉRÉE AUX FINS DE LA PENSION des agents du SERVICE MOBILE FS-7 UN اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمة الميدانية
    des agents du Département de lutte contre la criminalité organisée se sont entretenus avec lui en l'absence d'avocat. UN وقد تحدث إليه موظفون من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة في غياب محام.
    Le requérant a été placé sous surveillance, et sa femme a été régulièrement interrogée à son sujet et torturée par des agents du Service de la sécurité nationale. UN ووضع صاحب الشكوى تحت المراقبة، وتعرضت زوجته للاستجواب والتعذيب على أيدي أفراد من دائرة الأمن القومي بانتظام.
    Selon Alkarama, les personnes arrêtées ont été gravement torturées par des agents du renseignement militaire. UN وبحسب ما ذكرته منظمة الكرامة، فقد تعرض هؤلاء المحتجزون لتعذيب شديد من قبل أفراد من مخابرات الجيش.
    Rapport de situation sur une agression commise par des agents du maintien de la paix à l'ONUCI UN تقرير وحدة عن اعتداء من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    des agents du Service de la sécurité nationale l'ont interrogé à plusieurs reprises et ont menacé de l'arrêter. UN واستجوبه أفراد من دائرة الأمن القومي مراراً وهددوه بإلقاء القبض عليه.
    Le requérant a été placé sous surveillance, et sa femme a été régulièrement interrogée à son sujet et torturée par des agents du Service de la sécurité nationale. UN ووضع صاحب الشكوى تحت المراقبة، وتعرضت زوجته بانتظام للاستجواب والتعذيب على أيدي أفراد من دائرة الأمن القومي.
    Deux autres cas concernent des citoyens égyptiens qui auraient été arrêtés en 1995 et 1996 par des agents du département des enquêtes de sécurité de l'État. UN وتتعلق حالتان أخريان بمواطنين مصريين يُدعى أنهما اعتُقلا على يد أفراد من إدارة مباحث أمن الدولة في عامي 1995 و1996.
    Une camionnette transportant des agents du renseignement militaire afghans a sauté sur une mine au sud de Lashkar Gah. UN انفجر لغم أرضي جنوب لشكر غاه بشاحنة كانت تقل عناصر من الاستخبارات العسكرية الأفغانية.
    des agents du FBI sont en route. Open Subtitles عناصر من المباحث متجّهين للداخل في هذا الوقتِ
    Vous faire passer pour des agents du FBI? Open Subtitles تنتحلون شخصيه ضباط من المباحث الفيدرالية؟
    Des agents de la police des frontières, de la Direction générale pour l'information et la sécurité intérieure, des procureurs, des agents de liaison de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, des agents du FBI et des représentants de l'administration locale ont également participé à ces séminaires. UN وشارك في هذه الحلقات الدراسية ضباط من شرطة الحدود والإدارة العامة للإعلام والحماية الداخلية ومدعون عامون وضباط اتصال من مركز مبادرة التعاون في الجنوب الشرقي وممثلو الإدارة المحلية.
    Dénonciation d'une faute visant des agents du Service chargé des enquêtes financières et des juges et procureurs internationaux au Kosovo UN سوء سلوك مزعوم ضد موظفين في وحدة التحقيقات المالية ومدعين عامين وقضاة دوليين في كوسوفو
    considérée aux fins de la pension des agents du Service mobile UN في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمة الميدانية
    D'après la source, des agents du Bureau de la sécurité des citoyens de Miraflores (antenne de Serenazgo) pourraient être responsables de la disparition présumée de M. Schell. UN وحسب المصدر، قد يكون موظفون من مكتب أمن المواطنين في مقاطعة ميرافلورس مسؤولين عن حادث الاختفاء المزعوم للسيد شيل.
    De même, le nouveau Code de procédure pénale s'appliquait de la même manière aux détentions ordonnées par des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ou par des agents du Ministère de la sécurité nationale. UN وبالمثل، قيل إن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطبق انطباقا متساويا على الاعتقال الذي يأمر به المسؤولون في وزارة الشؤون الداخلية أو المسؤولون في وزارة الأمن الوطني.
    Un autre indicateur est constitué par des violences sexuelles commises par des agents du pays d'origine ou par des violences sexuelles contre lesquelles les autorités de ce pays ne veulent pas ou ne peuvent pas fournir de protection. UN ومن المؤشرات اﻷخرى التعرض لعنف جنسي من قبل مسؤولين في بلد اﻷصل أو عنف جنسي لا ترغب السلطات أو لا تستطيع توفير حماية منه.
    Vous suggérez qu'on se fasse passer pour des agents du FBI? Open Subtitles هل تقترح أن ننتحل شخصية عملاء من المباحث الفيدرالية؟
    " Vous pouvez voir des pompiers rassemblés ici, des officiers de police, des agents du FBI " Open Subtitles يمكنك رؤية رجال الإطفاء مصطفين هنا و ضباط الشرطة، و وكلاء مكتب التحقيقات الفدرالى
    6. M. Fawaz Tello, né à Damas en 1961, ingénieur et membre du forum de dialogue national et du forum Mountada Al-Hiwar al Watani a été arrêté dans la nuit du 11 septembre 2001 à Damas par des agents du Département de la sécurité politique. UN 6- فقد ألقى أفراد من القوات التابعة لجهاز الأمن السياسي القبض على السيد فواز تللو، المولود في دمشق سنة 1961، وهو مهندس وعضو في " منتدى الحوار الوطني " ، في دمشق في مساء يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Le 4 septembre 2003, des agents du commissariat de police de Tachkent auraient perquisitionné à son domicile sans mandat. UN ويزعم أنها في 4 أيلول/سبتمبر 2003، قام رجال شرطة من مركز شرطة مدينة طشقند بتفتيش بيتها دون ترخيص قضائي.
    Israël et les comptes rendus parus dans la presse libanaise s'accordent pour estimer que ce retard a servi à des agents du Hezbollah à supprimer des preuves de l'activité illicite du mouvement avant que la FINUL soit autorisée à inspecter le secteur. UN وتشير إسرائيل وكذلك تقارير في الصحف اللبنانية إلى أن عناصر تابعة لحزب الله استغلت هذا التأخير للتخلص من أي دليل على أنشطة الحزب غير المشروعة قبل أن يُسمح للقوة المؤقتة بتفتيش المنطقة.
    Les personnes et groupes maîtres de leur destin peuvent être des agents du développement durable. UN فتمكين الناس والجماعات، يمكن أن يجعلهم عناصر فاعلة في مجال التنمية المستدامة.
    Regardez-moi. Nous sommes des agents du F.B.I. Open Subtitles نظرة في وجهي، نحن عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد