Des membres de ce parti seraient constamment intimidés par les autorités locales ainsi que par des membres des forces armées. | UN | وأفيد بأن أعضاء الحزب يجري باستمرار تخويفهم من جانب القوات المحلية فضلا عن أفراد القوات المسلحة. |
Il y avait encore de fréquentes allégations d’exécutions arbitraires de civils et de rebelles par des membres des forces armées. | UN | ولا تزال هناك ادعاءات متكررة بارتكاب عمليات قتل تعسفية للمدنيين والمتمردين من جانب أفراد القوات المسلحة. |
Donner également des renseignements sur la procédure permettant aux particuliers de déposer plainte contre des membres des forces de sécurité. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراء المتاح لتمكين الأفراد من رفع شكاوى ضد أفراد قوات الأمن. |
Certaines de ces plaintes concernaient des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires imputées à des membres des forces de sécurité. | UN | ويتعلق بعض هذه الشكاوى بادعاءات بحالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو بإعدام تعسفي تمت على أيدي أفراد قوات اﻷمن. |
Des cas de violences sexuelles perpétrées contre des enfants par des membres des forces de sécurité ont également été signalés. | UN | ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن. |
Parmi elles figuraient des membres des forces armées ainsi que des employés de l'administration koweïtienne. | UN | وكان من بين المسجونين أفراد من القوات المسلحة علاوة على أشخاص عاملين في الحكومة الكويتية. |
Nombre de cas d'exécutions impliquant des membres des forces armées, du FRAPH ou des auxiliaires civils | UN | عدد حالات الاعدام المتهم بارتكابها أفراد القوات المسلحة أو الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي أو معانون مدنيون |
La loi sur le statut des membres des forces armées stipule que les militaires sont responsables en cas d'infraction à la loi. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمركز أفراد القوات المسلحة مسؤولية أفراد القوات المسلحة عن انتهاكات القانون. |
Des chefs locaux avaient donné l'ordre d'exécuter des membres des forces gouvernementales et des chabbiha capturés ou les avaient eux-mêmes exécutés. | UN | وكان القادة المحليون يأمرون بإعدام أفراد القوات الحكومية وعناصر الشبيحة المعتقلين أو يقتلونهم بأنفسهم. |
L'accent avait été mis en particulier sur la formation des membres des forces armées et des forces de police, notamment dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على تدريب أفراد القوات المسلحة وجهاز الشرطة وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان. |
La formation des membres des forces de sécurité devrait comporter un enseignement complet des droits de l'homme. | UN | ويجب أن يشمل تدريب أفراد قوات اﻷمن تدريس قضايا حقوق الانسان تدريساً معمقاً شاملاً. |
des membres des forces de sécurité sont aussi restés sur place et, selon la requérante, ils ont mis à sac la maison et pris notamment ses papiers d'identité. | UN | وظل بعض أفراد قوات الأمن في بيتهم وتعتقد صاحبة الشكوى أيضاً أنهم نهبوا بيتها وأخذوا، من بين ما أخذوه، وثائق هويتها. |
Il convient en outre de signaler que la formation des membres des forces de l'ordre dans ce domaine n'a pas encore acquis un caractère systématique. | UN | وجدير بالإشارة أيضا أن أفراد قوات الأمن لا يحصلون إلى الآن على تدريب منتظم في هذا الموضوع. |
Des témoins à charge, en fait des membres des forces de sécurité qui avaient effectué les enquêtes préliminaires, ont affirmé que les défendeurs avaient reconnu leur culpabilité. | UN | وزعم شهود الإثبات، وهم أفراد قوات الأمن الذين قاموا بالتحقيقات الأولية، أن المدعى عليهم قد اعترفوا بذنبهم. |
Certains ont déclaré avoir été maltraités par des membres des forces de l'ordre libériennes. | UN | وأفاد بعضهم بأنهم تعرضوا لسوء المعاملة على يد أفراد من قوات النظام الليبيرية. |
Au nombre des victimes il y aurait des membres des forces de sécurité comme des civils, dont des membres de la minorité copte. | UN | وكان من بين ضحايا هذه الهجمات أفراد من قوات اﻷمن ومدنيون، بمن في ذلك أفراد من اﻷقلية القبطية. |
Parmi elles figuraient des membres des forces armées ainsi que des employés de l'administration koweïtienne. | UN | وكان من بين المسجونين أفراد من القوات المسلحة علاوة على أشخاص عاملين في الحكومة الكويتية. |
On a aussi dénoncé un usage excessif de la force par des membres des forces de sécurité et des violations du droit à la liberté d'expression et d'opinion par des agents de l'État. | UN | ووردت أيضا ادعاءات بشأن إفراط أعضاء قوات الأمن في استعمال القوة وانتهاك مسؤولين حكوميين للحق في حرية التعبير والرأي. |
:: Lancement d'un programme complet de formation à l'intention des membres des forces armées | UN | :: بدء برنامج تدريبي شامل لأفراد القوات المسلحة |
Des enquêtes supplémentaires visant des membres des forces de sécurité soupçonnés de viol d'enfants sont en cours. | UN | وعملية التحقيق الإضافية مع أعضاء القوات الأمنية مستمرة فيما يتعلق بحالات اغتصاب الأطفال المشتبه فيها. |
Des civils et des membres des forces armées guinéennes à l'intérieur de la Guinée auraient aussi harcelé des réfugiés. | UN | وتفيد التقارير أيضا أن اللاجئين قد تعرضوا لتحرشات من جانب المدنيين وأفراد القوات المسلحة الغينية داخل غينيا. |
Il s'est déclaré préoccupé par les allégations de violences sexuelles perpétrées par des membres des forces armées. | UN | وأعربت عن قلقها من مزاعم تتحدث عن ممارسة أفراد في القوات المسلحة العنف الجنسي. |
C’est le cas de Reina Zelaya et de ses trois filles, qui auraient été menacées de mort par des membres des forces armées du Honduras. | UN | وكانت هذه حالة رينا زلايا وبناتها الثلاث اللواتي تلقين تهديدات بالموت من جانب عناصر من القوات المسلحة في هندوراس. |
Le rapport note une augmentation sensible, par rapport à l'année 2001, des violations attribuées directement à des membres des forces gouvernementales. | UN | ويفيد التقرير بتسجيل ارتفاع ملحوظ في حالات الإبلاغ عن الانتهاكات المنسوبة مباشرة لأفراد قوات الأمن، مقارنة مع عام 2001. |
La compétence des tribunaux militaires en cas de violations des droits de l'homme commises par des membres des forces armées aboutit souvent à l'impunité. | UN | وكثيرا ما يؤدي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد في قوات اﻷمن إلى الافلات من العقوبة. |
Elle estime que les actes de torture commis par des membres des forces gouvernementales et des chabbiha constituent à la fois des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن عناصر القوات الحكومية والشبيحة قد مارسوا أفعال التعذيب التي تشكل جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب. |
Il a été indiqué que des membres des forces de sécurité ou des personnes agissant avec leur accord ou leur assentiment étaient peut-être responsables de cet acte. | UN | وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث. |
des membres des forces de défense ont été déployés et travaillent 24 heures sur 24 dans des opérations de secours et d'autres interventions d'urgence. | UN | وتم نشر عناصر من قوات الدفاع ويقومون على مدار الساعة بعمليات الإنقاذ وغيرها وبأنشطة الإغاثة الفورية. |