ويكيبيديا

    "des questions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسائل
        
    • قضايا
        
    • المسائل
        
    • بمسائل
        
    • بقضايا
        
    • المنظور
        
    • لقضايا
        
    • بالمسائل
        
    • لمسائل
        
    • في مجموعة البنود المتعلقة
        
    • للمسائل
        
    • القضايا المتعلقة
        
    • مواضيع
        
    • بالقضايا
        
    • للقضايا
        
    En outre, les mécanismes de règlement des différends étaient un facteur important dans le traitement des questions de fiscalité transfrontalière. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد آليات تسوية المنازعات عاملا هاما في معالجة مسائل جباية الضرائب عبر الحدود.
    Dans ma brève déclaration, je n'ai traité que de quelques-unes des questions de désarmement. UN لم أتطرق في بياني المختصر إلا إلى مسائل قليلة من مسائل نزع السلاح.
    Ces lacunes peuvent inclure des questions de développement ou des groupes cibles qui ne sont pas couverts par les interventions actuelles. UN وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة.
    Pendant les réunions, le secrétariat fournit sur demande une assistance concernant des questions de fond ou d'organisation. UN والأمانة على استعداد لتقديم مساهمة بشأن المسائل الموضوعية والتنظيمية، إذا طلب منها ذلك، خلال الاجتماع.
    Mesures de confiance à l'échelon régional : activités du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale UN تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Rapports relatifs à des questions de coordination examinées par le Conseil économique et social UN التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار مسائل التنسيق
    Rapports relatifs à des questions de coordination examinées par le Conseil économique et social UN التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار مسائل التنسيق
    Informer la direction et le personnel des missions en visite des questions de gestion financière UN إطلاع اﻹدارة وغيرها من الموظفين الزائرين من البعثات على مسائل الادارة المالية
    Les paragraphes qui suivent traitent des questions de rapatriement, de réinstallation et de réintégration des Mozambicains revenus des pays voisins. UN وفقرات المنطوق التالية تتناول مسائل إعادة توطين مواطني موزامبيق من البلدان المجاورة وإعادة استقرارهم وإعادة إدماجهم.
    Reconnaissant l'utilité du forum sur le développement industriel pour parvenir à une conception commune des questions de développement, UN وإذ يسلّم بإسهام ملتقى التنمية الصناعية في التوجّه نحو التشارك في فهم مشترك بشأن قضايا التنمية،
    Dans le cadre général des questions de désarmement et de sécurité, les participants ont examiné le désarmement nucléaire et l'élimination des dangers nucléaires. UN وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية.
    :: Examiner des questions de fond concernant la coopération dans le secteur de l'énergie entre les parties contractantes; UN مناقشة قضايا السياسات التي تؤثر على التعاون في مجال الطاقة فيما بين الدول الأعضاء في المعاهدة؛
    i) Fournir en urgence aux gouvernements qui en font la demande des avis sur des questions de politique générale; UN ' 1` تلبية طلبات الحكومات التي تلتمس فيها تزويدها بالمشورة العاجلة في المسائل المتصلة بالسياسات؛
    Il reviendra sur l'ordre des paragraphes d'introduction lorsque le Comité aura achevé l'examen des questions de fond. UN وقال إنه سيعود الى تناول فقرات المقدمة بعد أن تنتهي اللجنة من النظر في المسائل المتعلقة بجوهر الموضوع.
    À côté des questions de méthodologie, les critères utilisés pour mesurer et analyser la viabilité de la dette devraient être examinés. UN وبغض النظر عن المسائل المنهجية، فالمقاييس والمعايير المستخدمة في تحليل إمكانية تحمﱡل عبء الديون تتطلب بعض النظر.
    En outre, il ne fallait pas que le Conseil se mêle des questions de subsidiarité entre organisations régionales et sous-régionales. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن ينشغل المجلس بمسائل تفريع السلطة بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Cette année, nous l'avons également vu rendre quelques décisions remarquables dans lesquelles interviennent des questions de droit international controversées. UN وقد شهدنا خلال هذا العام كذلك بعض القرارات المهمة فيما يتعلق بقضايا مثيرة للجدل في القانون الدولي.
    Pouvoir suprême du MIMDES face aux autres institutions de l'État pour tenir compte des questions de parité UN زيادة سلطة وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في مواجهة سائر مؤسسات الدولة لإدماج المنظور الجنساني
    Dans ce contexte, nous soulignons également l'importance que revêt une approche globale et non discriminatoire des questions de désarmement. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أيضا أهمية إيجاد نهج شامل لقضايا نزع السلاح على أساس غير تمييزي.
    Article 59. Décisions sur les amendements visant des propositions sur des questions de fond UN المادة 59: القرارات الخاصة بالتعديلات المدخلة على الاقتراحات المتعلقة بالمسائل الموضوعية
    Six des 11 entreprises spécialement désignées pour traiter des questions de sécurité répondent à ces exigences de représentation appropriée des femmes. UN وثمة ست مؤسسات من بين 11 مؤسسة خاصة معيَّنة للتصدي لمسائل الأمن تستوفي الاشتراطات اللازمة للتمثل الصحيح.
    La Commission commencera l'examen des questions de décolonisation le lundi 5 octobre à 15 heures dans la salle de conférence 4. UN وستبدأ اللجنة النظر في مجموعة البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار يوم الاثنين، 5 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/15في غرفة الاجتماعات 4.
    Selon nous, cette synergie devrait exister sur les plans international et régional car leurs instances sont habilitées à traiter des questions de sécurité. UN وترى فيجي أن يوجد تعاضد بين المستويين الدولي والإقليمي وأن كلا منهما منتدى هام في التصدي للمسائل الأمنية.
    En outre, de nombreuses délégations ont estimé qu'il fallait encourager autant que possible le regroupement des questions de politique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رأت وفود عديدة تشجيع عرض القضايا المتعلقة بالسياسة في هيئة مجموعات، كلما أمكن ذلك.
    Nous avions examiné des questions de moindre importance relatives au processus de prise de décisions et à la programmation des activités au sein de la Commission du désarmement. UN فقد كانت هناك مواضيع أصغر ناقشناها حول عملية صنع القرار وإجراءات وضع جدول الأعمال داخل هيئة نزع السلاح.
    De diriger l'équipe spéciale chargée des questions de parité; UN قيادة فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية؛
    Ces derniers sont importants pour les affaires portées en appel, notamment celles qui comprennent des questions de fait nombreuses ou complexes. UN والمحاضر مهمة للقضايا التي تُستأنف، ولا سيما في القضايا التي تنطوي على نتائج وقائعية معقدة أو متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد