ويكيبيديا

    "des séances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجلسات
        
    • جلسات
        
    • للجلسات
        
    • الاجتماعات
        
    • اجتماعات
        
    • دورات
        
    • لجلسات
        
    • للاجتماعات
        
    • لاجتماعات
        
    • إحاطات
        
    • الجلستين
        
    • وجلسات
        
    • جلستين
        
    • جلسة رسمية
        
    • ودورات
        
    En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة.
    Des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة.
    des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. UN وتضمَّن الاجتماع عقد جلسات عامة وجلسات تقنية للأفرقة العاملة في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية.
    Il pourra être nécessaire de tenir des séances le soir. UN ويمكن عقد جلسات مسائية إذا اقتضت الحاجة ذلك.
    L'annexe I renferme un calendrier indicatif des séances, établi dans l'hypothèse où la Commission plénière se réunirait ensuite en séances informelles. UN ويرد في المرفق اﻷول جدول مؤقت للجلسات أعد على أساس الافتراض بأن الجلسة العامة ستحول الى اجتماع غير رسمي للدورة.
    Au total, les effectifs nécessaires au service des séances seraient réduits. UN وسوف ينخفض صافي الاحتياجات الإجمالية من موظفي خدمة الاجتماعات.
    Les membres du Partnership ont également participé à des séances d'information des ONG organisées par le Département de l'information. UN وشارك أعضاء المنظمة أيضاً في اجتماعات استضافتها إدارة شؤون الإعلام كي تقدِّم فيها منظمات غير حكومية معلومات موجزة.
    Les présidents des séances de rédaction devraient prévoir des discussions officieuses dès qu'il apparaît qu'il faudra concilier des positions divergentes. UN وحث الوفد رئيس دورات الصياغة على أن يدعو الى اجراء مناقشات غير رسمية حالما تتضح ضرورة التوفيق بين المواقف.
    Il est renvoyé, à cet égard, aux comptes rendus analytiques des séances au cours desquelles le Comité a examiné ces rapports. UN وترد إشارة في هذا الصدد إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة لجلسات اللجنة التي نُظر فيها في التقارير.
    Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances. UN وسُجِّلت آراؤها بشأن هذه المسألة في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر حسب الأصول.
    Ces positions sont dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. UN وترد هذه المواقف مدونة على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة للدورة.
    Leurs vues sur la question ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances. UN وسُجِّلت آراؤها بشأن هذه المسألة في محاضر الجلسات العامة للمؤتمر حسب الأصول.
    Le Coordinateur organise des séances d'information pour aider les couples à envisager la médiation pour régler leurs différends matrimoniaux. UN وعقد منسق الوساطة جلسات إعلامية لمساعدة الأزواج على التفكير في إمكانية اللجوء إلى الوساطة لتسوية منازعاتهم الزوجية.
    des séances plénières de nuit seraient organisées, au besoin, pour achever les travaux de la session. UN وفضلاً عن ذلك، تعقد جلسات مسائية للاجتماع العام حسب الاقتضاء لإكمال أعمال الدورة.
    C'était la première fois que l'Assemblée générale consacrait des séances plénières au débat sur les familles exclusivement. UN وكان هذا المؤتمر هو المرة اﻷولى التي تكرس فيها الجمعية العامة جلسات عامة لمناقشة موضوع اﻷسر حصرا.
    S'agissant des séances plénières, à ce jour, 29 résolutions ont été adoptées, dont six de la Cinquième Commission. UN وبالنسبة للجلسات العامة، تم إلى اﻵن اتخاذ ٩٢ قرارا، منها ستة قرارات وردت من اللجنة الخامسة.
    Comptes rendus analytiques des séances tenues par le Conseil à sa quatrième session, et rectificatif UN المحاضر الموجزة للجلسات التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة وتوصياتها
    A l'issue des séances, quelques questions ne sont toujours pas résolues : UN ونتيجة لهذه الاجتماعات ما تزال هناك بضعة مسائل بلا حل هي:
    De manière générale, le Comité spécial tient des séances officieuses afin d’analyser les problèmes en profondeur. UN وغالبا ما تعقد اللجنة الخاصة اجتماعات غير رسمية بغية مناقشة مسائل بصورة متعمقة.
    v) En 1993 et 1994, des séances d'information sur les mêmes amendements au Code civil ont été organisées à l'intention de fonctionnaires; UN ' 5` وفي عامي 1993 و 1994، عقدت دورات موجزة عن نفس التعديلات التي أجريت على القانون المدني لموظفي الخدمة العامة؛
    Un projet de calendrier des séances est joint au présent document. UN ومرفق بهذه الوثيقة مشروع الجدول الزمني لجلسات اﻷيام الثلاثة.
    La fourniture de services de conférence, notamment pour des séances parallèles et en fin de semaine, ne pourra plus être considérée comme allant de soi. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    Des salles seront également disponibles pour des séances officieuses, sans interprétation. UN وستوفر أيضاً تسهيلات لاجتماعات غير رسمية بدون ترجمة فورية.
    M. Douglas a également eu des réunions et des séances d'information avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN كما عقد السيد دوغلاس لقاءات مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة شملت أيضا إحاطات إعلامية.
    En cas de besoin, elle se réunirait parallèlement aux séances plénières, à l'exception des séances d'ouverture et de clôture. UN وإذا دعت الحاجة، تجتمع هذه اللجنة بالتوازي مع الجلسات العامة، عدا أثناء انعقاد الجلستين الافتتاحية والختامية.
    Pendant qu'il était à l'isolement, M. Musa continuait de subir des séances quotidiennes d'interrogatoire durant de deux à trois heures. UN وخلال فترة عزله، ظل السيد موسى يخضع للتحقيق في جلستين أو ثلاث جلسات يومياً.
    Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances officielles que le Conseil y a consacrées. UN وتوضح التواريخ المصاحبة لكل بند متى نظر المجلس في ذلك البند للمرة الأولى في جلسة رسمية عقدت بشأن ذلك البند.
    Des programmes de formation spécialisés et des séances d'encadrement peuvent aussi être organisés sur demande pour répondre à des besoins et à des intérêts spécifiques. UN ويمكن عند الطلب ترتيب برامج مكيفة ودورات توجيهية لتلبية احتياجات واهتمامات خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد