Il importe que l'Assemblée reçoive, au moins une fois par an, un rapport factuel et complet des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تتلقى الجمعية، على اﻷقل مرة في كـل سنــة، تقريرا وقائعيا وشاملا عن أعمال مجلس اﻷمــن. |
L'Organisation prend très au sérieux la nécessité de veiller à ce que tous les États Membres soient informés des travaux du Conseil et s'y impliquent comme il faut. | UN | وتنظر الولايات المتحدة بجدية إلى أهمية التأكد من إبلاغ جميع الدول الأعضاء عن أعمال المجلس وإشراكها فيها بشكل كاف. |
M. Gambari doit être félicité pour son rôle dirigeant efficace au cours des phases cruciales des travaux du Comité spécial. | UN | ولا بد من تهنئة السيد غمباري على قيادته الفعالة في المراحل الحاسمة من أعمال اللجنة الخاصة. |
Le Comité consultatif note que la nomination de juges ad litem supplémentaires est un moyen de réduire le temps prévu pour l'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين وسيلة لتقصير المدة الزمنية المتوقعة للانتهاء من أعمال المحكمة. |
13. À la 3e séance, le Président a rendu compte des travaux du groupe de contact mentionné au paragraphe 12 ci-dessus. | UN | 13- وفي الجلسـة الثالثة، قدم الرئيس تقريراً عن أعمال فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه. |
L'inclusion dans le rapport d'un exposé général des travaux du Conseil de sécurité est un élément positif. | UN | وثمة تطور إيجابي يتمثل في تضمين التقرير نظرة موجزة سردية عن أعمال مجلس الأمن. |
Le site des PEID, SIDSNet, diffuserait le compte rendu des travaux du conseil d'administration. | UN | وستقوم شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية بتوزيع تقارير عن أعمال المجلس التنفيذي. |
Un fait particulièrement satisfaisant concerne la tendance à un compte rendu plus approfondi des travaux du Conseil par ses Présidents, ce qui est une nouvelle orientation par rapport aux pratiques passées. | UN | والتطور الجدير بالترحيب بوجه خاص هو الاتجاه نحو الإبلاغ الأكثر عمقا عن أعمال المجلس من جانب رؤسائه، ففي هذا خروج عن الممارسة المتبعة في الماضي. |
VI. Résumé des travaux du Groupe spécial d'experts établi par son Président 27 | UN | السادس - ملخص أعده الرئيس عن أعمال فريق الخبراء المخصص . 33 |
RÉSUMÉ des travaux du GROUPE SPÉCIAL D'EXPERTS ÉTABLI PAR SON PRÉSIDENT | UN | ملخص أعده الرئيس عن أعمال فريق الخبراء المخصص |
Ces derniers doivent tirer profit des travaux du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et de la communication. | UN | ولا بد أن تستفيد هذه الجهود من أعمال فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
L'additif au présent rapport contient des informations plus détaillées sur cet aspect des travaux du Conseil. | UN | وستتناول إضافة لهذا التقرير مزيداً من التفاصيل عن هذا الجانب من أعمال المجلس. |
L'interdépendance entre la diversité biologique et culturelle fait donc partie intégrante des travaux du secrétariat de la Convention. | UN | لذلك، تشكل علاقة الترابط بين التنوع البيولوجي والثقافي جزءا لا يتجزأ من أعمال الاتفاقية. |
Un participant a estimé que 15 à 20 % seulement des travaux du Conseil devaient être menés au niveau des ambassadeurs. | UN | وقدر أحد المشاركين أن نسبة ما يلزم أداؤه على مستوى السفراء من أعمال المجلس لا تتجاوز ما يتراوح بين 15 و 20 في المائة. |
Selon l'usage, cet atelier s'inscrira dans le cadre des travaux du Comité plénier. | UN | وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستُعقد حلقة العمل كجزء من أعمال اللجنة الجامعة. |
Je suis également très reconnaissant aux États Membres de l'attention constante qu'ils ont manifestée à l'égard des travaux du Comité tout au long de l'année dernière. | UN | وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي. |
Avec le concours du Directeur exécutif adjoint, le Directeur exécutif définit les perspectives et les orientations des travaux du PNUE, conformément aux textes portant autorisation des travaux et assume la responsabilité d'ensemble de la gestion des ressources du PNUE. | UN | ويوفر المدير التنفيذي، بدعم من نائب المدير التنفيذي، الرؤية والتوجيه لعمل برنامج البيئة وفقاً لولاياته التشريعية ويتحمل المسؤولية الكاملة عن إدارة موارد برنامج البيئة. |
Plus grande pertinence et incidence des travaux du PNUE intéressant les gouvernements | UN | تحسين صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأثره بالنسبة للحكومات |
Calendrier des travaux du Comité et de ses organes subsidiaires | UN | الجدول الزمني لأعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين |
Questions relatives à l'organisation des travaux du Sommet mondial | UN | المسائل المتعلقة بتنظيم أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
Organisation des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, y compris ceux des Réunions d'experts militaires et techniques | UN | تنظيم أعمال فريق الخبراء الحكوميين واجتماعات خبرائه العسكريين والتقنيين |
Toutefois, à ce stade initial des travaux du Comité spécial, il semble prématuré d'entrer dans les détails. | UN | غير أنه يبدو من السابق لأوانه الخوض في التفاصيل في هذه المرحلة من عمل اللجنة المخصصة. |
Consciente de l'importance des travaux du Processus consultatif informel créé par sa résolution 54/33 du 24 novembre 1999 pour faciliter son propre examen annuel des faits nouveaux intéressant les affaires maritimes, | UN | وإذ تسلم بأهمية الأعمال التي جرى الاضطلاع بها في إطار العملية الاستشارية غير الرسمية التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب قرارها 54/33 المؤرخ 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 وإسهامها في تيسير الاستعراض السنوي الذي تجريه الجمعية للتطورات في شؤون المحيطات، |
Grâce à ces approches, il sera plus facile de savoir exactement quels ont été les résultats des travaux du PNUE à différents niveaux : | UN | وسوف يحسِّن استخدام هذا النهج استيعاب النتائج المتأتية من أعمال برنامج البيئة على مختلف المستويات: |
S'agissant des travaux du FNUAP sur les directives révisées relatives à l'exécution nationale, il a souligné que le Fonds les considérait comme une entreprise intéressant l'ensemble du système, menée en consultation étroite avec le PNUD. | UN | وفيما يتعلق بعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن التنفيذ الوطني، أكد أن الصندوق يعتبر ذلك جهدا على صعيد المنظومة يسير بتشاور وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'Administrateur s'est félicité tout particulièrement que tant de pays bénéficiaires de programmes se soient déclarés si satisfaits des travaux du PNUD. | UN | وأعرب عن تقديره بوجه خاص لعدد من بلدان البرنامج التي أشادت بأعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
IV. Préparation des travaux du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure | UN | رابعاً - التحضيرات لعمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل إعداد صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق |
Ayant à l'esprit combien il importe de garantir la continuité des travaux du Comité de la science et de la technologie dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان الاستمرارية في أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا في إطار تنفيذ الاستراتيجية، |