La diminution est neutralisée par l'augmentation de postes de dépense correspondants au Bureau européen. | UN | ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي. |
La diminution est neutralisée par l'augmentation de postes de dépense correspondants au Bureau européen. | UN | ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي. |
Les changements de volume en chiffres nets se traduisent donc par une diminution de 4,8 millions de dollars, soit 1,7 %. | UN | وهكذا، ينجم عن صافي التغييرات في الحجم انخفاض قدره 4.8 مليون دولار أو نسبته 1.7 في المائة. |
Le rythme des procès en appel a été perturbé par la diminution des effectifs et le départ de collaborateurs hautement qualifiés. | UN | وتأثرت وتيرة عمل إجراءات الاستئناف جرّاء النقص في ملاك الموظفين وفقدان موظفين على درجة عالية من الخبرة. |
Il ne fait aucun doute que la politique de la Conférence a également entraîné une diminution générale du budget-programme en termes réels sur la période. | UN | ومما لا شك فيه أن سياسة المؤتمر أسفرت أيضاً عن نقصان شامل في الميزانية البرنامجية بالقيمة الفعليَّة خلال هذه الفترة. |
La diminution globale est attribuable principalement à la réduction des effectifs militaires et civils. | UN | ويعزى الانخفاض العام أساسا إلى انخفاض الاحتياجات للوحدات العسكرية والموظفين المدنيين. |
Il en résulte une diminution du volume de la production agricole et un manque à gagner dans ce secteur prioritaire, notamment en termes de disponibilité alimentaire. | UN | وأدى ذلك إلى انخفاض حجم الانتاج الزراعي وإلى نقص يجب تعويضه في هذا القطاع الهام، لا سيما فيما يتعلق بتوافر الأغذية. |
Toutefois, en raison de la diminution des contributions volontaires en 2011, le personnel de la Médiathèque a été réduit de moitié. | UN | غير أنه بالنظر إلى انخفاض قيمة التبرعات في عام 2011 جرى خفض عدد موظفي المكتبة بمقدار النصف. |
Volontaires des Nations Unies : diminution nette de 9 postes | UN | متطوعو الأمم المتحدة: تخفيض صاف بمقدار 9 وظائف |
C'est ce qui explique en grande partie la diminution du volume de 37 % indiqué pour ce secteur au tableau 8. | UN | ويمثل هذا الى حد كبير النقصان البالغ 37 في المائة في الحجم والمبين لذلك القطاع في الجدول 8. |
La diminution de 40 200 dollars correspond au transfert de ressources relatives à la publicité à la Division des services de spécialistes. | UN | ويمثل النقصان ومقداره 200 40 دولار إعادة نشر الموارد المتعلقة بالإعلان إلى شعبة خدمات الأخصائيين من أجل أنشطتها. |
ii) Moins 561 900 dollars correspondant à la diminution qu'elle a approuvée dans sa résolution B ci-dessus ; | UN | ' 2` مخصوما منه مبلغ 900 561 دولار، ويمثل النقصان الموافق عليه بموجب القرار باء أعلاه؛ |
La diminution de 2 259 745 dollars de la valeur obligataire est décrite ci-après : | UN | ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 745 259 2 دولارا في قيمة السندات: |
du développement diminution des ressources nécessaires : 276 600 dollars | UN | النقصان في الاحتياجات من الموارد: 600 276 دولار |
La diminution des ressources prévues résulte de l'organisation de formations internes supplémentaires plutôt que de formations externes. | UN | انخفاض الاحتياجات ناتج عن إجراء المزيد من دورات التدريب الداخلية بدلا من دورات التدريب الخارجية. |
diminution des montants consacrés aux activités liées au développement en 2011 | UN | انخفاض في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011 |
diminution du taux d'exécution des projets et déficit des recettes au titre de l'appui aux programmes | UN | النقص في معدلات التسليم في إطار ميزانيات المشاريع والعجز في ايرادات دعم البرامج |
Volontaires des Nations Unies : diminution nette de 152 postes | UN | متطوعو الأمم المتحدة: نقصان صافيه 152 منصبا مؤقتا |
Cette diminution est particulièrement nette au niveau des fonctions supérieures. | UN | ويتجلى هذا الانخفاض بشكل خاص في الوظائف العليا. |
diminution de la provision pour retards de recouvrement des contributions | UN | نقص الاعتماد المخصص لتغطية التأخر في تحصيل التبرعات |
Les réformes proposées entraîneront-elles une diminution du nombre des instances? | UN | هل ستؤدي اﻹصلاحات المقترحة إلى خفض عدد الدعاوى؟ |
Volontaires des Nations Unies : diminution nette de 10 postes | UN | متطوعو الأمم المتحدة: تخفيض صاف بمقدار 10 وظائف |
Cette diminution du rythme de croissance démographique place le Chili parmi les quatre pays d'Amérique latine enregistrant les croissances démographiques les plus faibles. | UN | ويضع هذا التناقص في وتائر النمو السكاني شيلي في عداد البلدان الأربعة التي تتسم بأدنى معدل للنمو في أمريكا اللاتينية. |
L’économie s’est fortement ressentie de la diminution des dépenses des touristes. | UN | وكان اﻷثر السلبي لانخفاض نفقات الزوار كبيرا على الاقتصاد. |
Un facteur décisif dans la diminution de l'incidence du goitre a été l'iodation du sel de table dans les années 60. | UN | ومن العوامل الحاسمة في تقليل إصابات التضخم البسيط في الغدة ما تم في الستينات من إضافة اليود إلى ملح الطعام. |
Toutefois, la diminution des effectifs risque de continuer d'affecter la promptitude des réponses; | UN | بيد أن سرعة الاستجابة قد تتأثر بعض الشيء بانخفاض الموارد من الموظفين؛ |
Les dépenses de représentation, en diminution de 100 000 dollars, sont également moins élevées que prévu. | UN | كما انخفضت احتياجات الضيافة بمبلغ 0.1 مليون دولار على خلاف ما كان متوقعا. |
Gains d'efficience obtenus grâce à une meilleure gestion des besoins, ce qui entraînera une diminution de la demande en pièces de rechange | UN | تحسين أوجه الكفاءة في الاستهلاك مما يؤدي إلى تقليص الاحتياجات من قطع الغيار وذلك عن طريق الإدارة المحكمة للاحتياجات |
Pour les 12 pays, la tendance enregistrée montrait une augmentation progressive entre 2004 et 2008, suivie par une diminution en 2009. | UN | وقد شهد الاتجاه في الـ12 بلدا زيادة تدريجية بين عامي 2004 و2008، أعقبها تناقص في عام 2009. |