Ils disent qu'ils ne me laisseront repartir que lorsque la Corée sera réunifiée. | UN | وهم يقولون أنهم لن يسمحوا لي بالعودة إلا بعد إعادة توحيد كوريا. |
D'aucuns disent même qu'il se creuse. | UN | بل إن كثيرين يقولون إنها آخذة في الاتساع. |
Dans ce contexte, certains disent que le nombre de membres du Conseil détermine sa capacité d'agir, et que, par conséquent, tout élargissement aurait des conséquences négatives. | UN | وفي هذا اﻹطار، يقول البعض بأن عدد اﻷعضاء في المجلس يحدد قدرته على اﻷداء، وأن أية زيادة قد تترك بالتالي آثارا سلبية. |
Les partis politiques et autres groupements ne doivent pas être expulsés de la Convention pour ce qu'ils disent ou préconisent pacifiquement. | UN | كما يجب ألا تطرد الأحزاب السياسية والتجمعات الأخرى من المؤتمر بسبب ما تقول أو تدعو إليه بطريقة سلمية. |
Oui. Mais certains disent que l'humanité ne survivra plus très longtemps. | Open Subtitles | لكن الجميع قالوا بأن الجنس البشري ستحل نهايته قريباً |
C'est ce que tous les accros disent, qu'ils l'ont sous contrôle. | Open Subtitles | ،هذا مـا يقوله كل المدمنون .أنهم متحكمون بزمام الأمور |
Les plongeurs disent que le corps est menotté au volant. | Open Subtitles | الغطاسون يقولون أن الجثة تم غلها بعجلة القيادة. |
Les gens disent que je dois me sentir chanceux, béni... | Open Subtitles | الناس يقولون يجب ان اشعر بالحظ .. والتوفيق |
Ils disent que c'est ce qui nous différencie des animaux. | Open Subtitles | يقولون بأنه هذا الشي الذي يميّزنا عن الحيوانات. |
J'ai rassemblé mes esprits, et je lui ai proposé d'aller dîner, et le reste, comme ils disent, c'est de la biologie. | Open Subtitles | استجمعت نفسي , ودعوتها على العشاء والباقي كما يقولون , علم الاحياء و هكذا بعد 30 عاماً |
Les mathématiciens qui comprennent ça, dès qu'ils l'ont compris, disent : | Open Subtitles | علماء الرياضيات الذين يفهمون ذلك ما أن يفهموها، يقولون: |
Ils disent que quand on est enceinte, les hormones transforment vos sensations, mais je crois que c'est plus simple. | Open Subtitles | يقولون بأنه عندما تكوني حاملاً فالهرمونات تُغير طريقة الشعور ولكن اعتقد هذا ابسط من ذلك |
En fait, lorsqu'un pays fragile et vulnérable comme le Pakistan joue si gros jeu, comme disent les Afghans, il creuse sa propre tombe. | UN | والحقيقة أن بلــدا هشا ضعيفا مثل باكستان عندما يورط نفسه في لعبة كبيرة، كما يقول اﻷفغانيون، إنما يحفر قبره بنفسه. |
Les gens du coin disent qu'ici, les vautours planent si haut qu'ils peuvent voir l'avenir. | Open Subtitles | هنا، يقول السكان المحليين بأن النسور تحلق عالياً، بحيث ينظرون إلى المستقبل |
Oui. Les hommes disent que la chance est le Dieu qui reste par ici. | Open Subtitles | نعم، يقول الرجال أن الله لم يترك لنا سوى الحظ هنا. |
Personne ne sait. Les infos disent qu'il est en chirurgie. | Open Subtitles | لا أحد يعلم تقول الأخبار أنه يخضع للجراحه |
Alors pourquoi tous mes instincts me disent que vous mentez ? | Open Subtitles | إذاً فلماذا كلّ دواخلي تقول لي إنّكِ تكذبين ؟ |
Tous les journaux disent que ce sera court et rapide. | Open Subtitles | كل الصحف تقول أنها ستكون حرب قصيرة وسريعة. |
Ils disent que c'est impossible pour que je puisse l'avoir. | Open Subtitles | هم قالوا انه سيكون من المستحيل ان امتلكها |
C'est du vol. Je me fous de ce qu'ils en disent c'est du vol ! | Open Subtitles | هذه سرقة, أعني, لا أهتم بما يقوله أي شخص, لأن هذه سرقة |
les techniciens disent que c'est tout un ensemble de camelote rassemblé. | Open Subtitles | قال الفريق التقني أنّها مجموعة خُردة تمّ جمعها معاً. |
L'important ce n'est pas ce que les paroles disent, mais ce que les voix font ressentir. | Open Subtitles | الشيء المهم هو ليس الهراء الذي تقوله الأصوات وإنما ما تشعر به الأصوات |
Elle affiche ce stupide rictus, croyant tout ce qu'ils disent. | Open Subtitles | ترسم تلك الابتسامة الغبيّة مصدقة كلّ شيء يقولونه |
Les servantes disent que vous êtes le démon ou ton compagnon. | Open Subtitles | الخدم يقولوا بأن الشيطان هو أنتِ أو مشابه لكِ |
Les mesures que les autorités disent avoir prises ou être disposées à prendre devraient donner satisfaction. | UN | والتدابير التي قالت السلطات إنها بسبيل اتخاذها أو سوف تتخذها حَرِيﱠة بأن تكون مرضية. |
Les politologues nous disent que les démocraties ne se font pas la guerre entre elles. | UN | ويقول لنا العلماء السياسيون إن الديمقراطيات لا تشن الحرب بعضها على بعض. |
Tout comme ils disent toujours, hey Leo, comment va ? | Open Subtitles | مثل يَقُولونَ دائماً، يا الأسد، هكذا هو ذِهاب؟ |
- Presque toutes les femmes disent que c'est la plus belle expérience de leur vie. | Open Subtitles | .. أتعلمين ، معظم النساء يقلن أن هذه أعظم تجربة في حياتهنّ |
Que tous ceux en faveur de l'ouverture de nomination à la vice-présidence disent "Pour". | Open Subtitles | كل ذلك لاجل فتح باب الترشيح لنائب الرئيس , قول موافق |
Ces mensonges que les gens disent quand ils implorent d'être épargnés. | Open Subtitles | الكذبات التى يقولها الناس عندما يتوسلون للحفاظ على حياتهم |