ويكيبيديا

    "dollars au cours de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولار خلال
        
    • دولار في الفترة
        
    • دولارا خلال
        
    • الدولارات خلال
        
    • دولار أثناء
        
    • دولار في أثناء
        
    • دولار بدولارات الولايات المتحدة أثناء
        
    • دولار على مدار
        
    • دولارات الولايات المتحدة خلال
        
    La valeur des importations a également fortement augmenté, passant de 88 à 153 milliards de dollars au cours de la même période. UN وبالمثل سجلت واردات هذه البلدان نموا ملحوظا، فارتفعت من 88 بليون دولار إلى 153 بليون دولار خلال الفترة ذاتها.
    Les pays développés se sont collectivement engagés à fournir près de 30 milliards de dollars au cours de la période 2010-2012. UN وقد ألزمت البلدان المتقدمة أنفسها بصورة جماعية بتقديم زهاء 30 بليون دولار خلال الفترة من عام 2010 إلى 2012.
    Selon une estimation, l'Inde prévoit d'acheter des armes pour un montant de 100 milliards de dollars au cours de la décennie actuelle. UN وحسب بعض التقديرات، تعتزم الهند شراء أسلحة بقيمة 100 بليون دولار خلال هذا العقد.
    Autrement dit, le montant total des dépenses de personnel à imputer sur le budget ordinaire ou sur des fonds extrabudgétaires devrait s'élever à 3 006 227 000 dollars au cours de l'exercice 2002-2003. UN ومن ثـم يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي تُمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية سوف تصل إلى 000 227 006 3 دولار في الفترة 2002-2003.
    Le produit intérieur brut par habitant, qui s'élevait en moyenne à 240 dollars au cours de la période 19801985, est actuellement estimé à 120 dollars. UN والناتج المحلي الإجمالي للفرد، الذي كان يبلغ في المتوسط 240 دولارا خلال الفترة 1980-1985، يقدر حاليا ب120 دولاراً.
    La délégation égyptienne constate avec satisfaction que les interventions du Bureau ont permis à l’Organisation d’économiser 21,2 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع الارتياح أن أنشطة هذا المكتب مكنت المنظمة من توفير ٢١,٢ من ملايين الدولارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En ce qui concerne le FNUAP, l'autre source des dépenses de coopération technique considérées comme non financées par le PNUD, le volume des dépenses, qui était de 169 millions de dollars en 1990, est passé à 172 millions de dollars au cours de l'année considérée. UN وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وهو المصدر اﻵخر لنفقات التعاون التقني التي لا يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فقد تحرك حجم الانفاق الذي بلغ ١٦٩ مليون دولار في عام ١٩٩٠ ليصل الى ١٧٢ مليون دولار أثناء السنة قيد الاستعراض.
    Pour sa part, l'Indonésie a enregistré un désinvestissement pour la première fois depuis 1974 contre un niveau moyen d'investissement de 2,3 milliards de dollars au cours de la première moitié de la décennie et de 5,5 milliards de dollars en 1996 et 1997. UN وفي مقابل ذلك عانت إندونيسيا من تصفية الاستثمار فيها لأول مرة منذ عام 1974، وذلك مقارنة بمتوسط التدفقات إليها الذي بلغ 2.3 بليون دولار في أثناء النصف الأول من العقد ومتوسط الفترة 1996-1997الذي بلغ 5.5 بليون دولار.
    Il est ressorti de l'analyse qu'un taux de croissance nul permettrait de réaliser une économie de 5,834 millions de dollars au cours de la période 2012-2014 et de 11,7 millions de dollars au cours de la période 2015-2017. UN وقد وَجَد التحليل أن افتراض معدل نمو مقداره صفر بالمائة من شأنه أن يوفر 5.834 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة أثناء فترة تجديد الموارد 2012-2014 و11.7 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة خلال الفترة 2015-2017.
    S'il est pleinement respecté, ce calendrier se traduira par le versement d'un montant total de 547 000 dollars au cours de la période 2004-2012. UN 14 - وإذا ما نُفذ هذا الجدول الزمني تنفيذا تاما فإنه سيتضمن مدفوعات يبلغ مجموعها 000 547 دولار على مدار الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2012.
    La projection de ces deux augmentations entraîne pour le FNUAP des dépenses additionnelles d'un montant de 850 000 dollars au cours de l'exercice biennal. UN ونتيجة لهــاتين الزيادتــين المتــوقعتين، يتوقع صندوق السكان تكاليف إضافية تبلغ 000 850 دولار خلال فترة السنتين.
    Le montant des remboursements d'avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois avait baissé, passant de 34,3 à 30,1 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    Le montant des remboursements d'avances en espèces en souffrance depuis plus de neuf mois avait baissé, passant de 34,3 à 30,1 millions de dollars au cours de la période considérée. UN وانخفضت المساعدة النقدية التي لم تصرف ﻷكثر من تسعة أشهر من ٣٤,٣ مليون دولار إلى ٣٠,١ مليون دولار خلال الفترة نفسها.
    Cette convention s'étend sur trois ans, de 1996 à 1998, et la Communauté s'y engage à payer à l'Office, en tout, environ 130 millions de dollars au cours de ces trois années. UN وهي تلزم الاتحاد بأن يدفع للوكالة قرابة ١٣٠ مليون دولار خلال تلك الفترة.
    Les dépenses effectives se sont élevées à 687 000 dollars au cours de la période considérée, ce qui représente une économie de 92 100 dollars. UN ووصل مجموع اﻹنفاق إلى ٧٠٠ ٦٨٧ دولار خلال هذه الفترة، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ١٠٠ ٩٢ دولار.
    En 2013, le PNUD a donc enregistré un déficit de 0,09 milliard de dollars, contre 0,17 milliard de dollars au cours de la période précédente. UN وكان لدى البرنامج الإنمائي في عام 2013 عجز سببه زيادة المصروفات عن الإيرادات بمقدار 0.09 بليون دولار، مقارنة بعجز بلغ 0.17 بليون دولار في الفترة السابقة.
    Les contributions non acquittées pour les missions achevées n'ont enregistré qu'une variation mineure, passant de 553,7 millions de dollars à 557,6 millions de dollars au cours de la même période. UN وطرأ تغير طفيف على الأنصبة المقررة غير المسددة للبعثات المغلقة من 553.7 مليون دولار إلى 557.6 مليون دولار في الفترة نفسها.
    À la fin de la période considérée, l'UNRWA avait été contraint de verser au titre de ces droits, 484 689 dollars, dont 223 572 dollars au cours de la période actuelle. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير أُجبرت الأونروا على دفع 689 484 دولارا من تلك الضرائب، دفع منها 572 223 دولارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Conformément à la règle de gestion financière 106.8, des créances ont été passées par profits et pertes pour un montant de 56 027 dollars au cours de l'exercice biennal 2010-2011. UN 2 - عملا بالقاعدة 106-8 من القواعد المالية، تم شطب حسابات قبض بمبلغ 027 56 دولارا خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Le lourd fardeau de la crise budgétaire de l'Organisation est retombé sur ces institutions, dont le financement à chuté de plusieurs millions de dollars au cours de la dernière décennie. UN فقد تحملت اﻷجهزة المشار إليها العبء اﻷكبر لﻷزمة المالية للمنظمة وانخفض تمويلها بملايين كثيرة من الدولارات خلال العقد الحالي.
    Le nombre de prêts a diminué, passant de 8 135, pour une valeur de 10 200 000 dollars au cours de la période précédente, à 7 170, pour une valeur de 6 790 000 dollars, au cours de la période considérée. UN ولقد انخفض عدد القروض الممنوحة من 135 8 بلغت قيمتها 10.20 مليون دولار أثناء فترة الإبلاغ السابقة، إلى 170 7 قيمتها 6.79 مليون دور أثناء فترة الإبلاغ الحالية.
    1.173 Octroi de 124 000 prêts d'une valeur totale de 150 millions de dollars au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN 1-173 توزيع قروض عددها 000 124 قرض وقيمتها 150 مليون من دولارات الولايات المتحدة خلال الفترة 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد