Le Département a pris note des observations du Comité concernant les domaines dans lesquels il doit améliorer son travail. | UN | وإن الإدارة قد أحاطت علماً بتعليقات اللجنة بشأن المجالات التي تحتاج فيها إلى تحسين عملها. |
Les recommandations du Comité concernant les créations et les reclassements de postes font l'objet des paragraphes 157 à 160 ci-après. | UN | ويرد بيان توصيات اللجنة بشأن الوظائف الجديدة والوظائف المقترح إعادة تصنيفها في الفقرات من 157 إلى 161 أدناه. |
Commentaires spécifiques relatifs aux paragraphes 16, 21 et 22 des observations finales du Comité concernant la pauvreté en Islande | UN | تعليقات محددة تتعلق بالفقرات 16 و21 و22 من الملاحظات العامة للجنة بشأن الفقر في آيسلندا |
C. Décisions du Comité concernant les questions | UN | القرار الذي انتهى إليه الفريق بشأن قضايا الولاية |
Il insiste sur le fait que la recommandation du Comité concernant le paragraphe 12 du rapport du Royaume-Uni n'a pas été appliquée. | UN | وأكد عدم تنفيذ توصية اللجنة المتعلقة بالفقرة 12 من تقرير المملكة المتحدة. |
La délégation fera part au Gouvernement des préoccupations des membres du Comité concernant l'incrimination de l'homosexualité. | UN | وتعهد السيد انكو بإطلاع الحكومة على الشواغل التي تساور أعضاء اللجنة فيما يتعلق بتجريم المثلية الجنسية. |
Les observations du Comité concernant les économies qu'il devrait être possible de réaliser pendant la période du mandat figurent aux paragraphes 16 à 36 ci-après. | UN | وترد في الفقرات من ١٦ إلى ٣٦ أدناه تعليقات اللجنة بشأن الوفورات المرجح تحقيقها خلال فترة تلك الولاية. |
Il ne manquera pas de soumettre au Gouvernement la suggestion du Comité concernant l'abolition de la peine capitale. | UN | وأكد أنه سيطرح اقتراح اللجنة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام على الحكومة. |
Je présenterai prochainement au Conseil de sécurité les vues du Comité concernant le rapport, ainsi que toute mesure prise pour donner suite aux recommandations qui y figurent. | UN | وسأعرض قريبا على مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأية إجراءات متابعة للتوصيات الواردة فيه. |
La réduction comprend l'impact sur les dépenses opérationnelles et autres dépenses non liées aux postes des recommandations du Comité concernant les postes. | UN | ويشمل الخفض الأثر المرتبط بتوصيات اللجنة بشأن الوظائف على تكاليف التشغيل والتكاليف الأخرى غير المرتبطة بالوظائف. |
Deux opinions individuelles ont été jointes à la décision du Comité concernant la recevabilité, et une à ses constatations. | UN | وأرفق رأيان لعضوين في اللجنة بقرار اللجنة بشأن المقبولية وأرفق آخر في آرائها. |
Enfin, M. Haggag rappelle à la Commission le projet de décision du Comité concernant l'augmentation du nombre des membres du Comité de l'information et l'attribution d'un nouveau siège à l'Arabie saoudite. | UN | وأخيرا، وجه الانتباه إلى مشروع مقرر اللجنة بشأن زياد عدد أعضائها من 98 إلى 99 بتعيين المملكة العربية السعودية. |
L'Observation générale du Comité concernant l'article 17 du Pacte pourra être utile aux autorités bulgares sur ce point. | UN | واستطردت قائلة إن الملاحظة العامة للجنة بشأن المادة ٧١ من العهد ستكون مفيدة بهذا الخصوص للسلطات البلغارية. |
Le rapport est rédigé en totale conformité avec les directives du Comité concernant la forme et le contenu des rapports périodiques. | UN | ويتمشى التقرير تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية للدول الأطراف. |
Les constatations du Comité concernant ces réclamations ont été exposées plus haut, aux paragraphes 54 à 70. | UN | غير أن قرار الفريق بشأن هذه المطالبات مبين في الفقرات 54 إلى 70 أعلاه. |
Les recommandations spécifiques du Comité concernant les pertes invoquées dans les réclamations de la sixième tranche sont présentées et expliquées dans les annexes au présent rapport. | UN | وترد في مرفقات هذا التقرير التوصيات المحددة التي اتخذها الفريق بشأن الخسائر المؤكدة في هذه الدفعة وأسبابها. |
Elles souscrivent aux recommandations du Comité concernant les quotes-parts des nouveaux États Membres. | UN | وهي تؤيد توصيات اللجنة المتعلقة بالأنصبة المقررة للدول الأعضاء الجدد. |
Recommandation du Comité concernant la télédétection : note du Secrétariat | UN | توصيات اللجنة فيما يتعلق بالاستشعار من بعد: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Les constatations du Comité concernant les biens durables concernent un éventail de problèmes relevés dans la comptabilisation des biens durables. | UN | تتعلق استنتاجات المجلس بشأن الأصول بعدد كبير من المشاكل ذات الصلة بتسجيل الأصول في سجلات الأصول. |
Opinion individuelle relative à la décision du Comité concernant la recevabilité | UN | رأي فردي بشأن قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية |
Elle appuie la plupart des recommandations du Comité concernant les ressources nécessaires. | UN | كما أنه يتفق مع معظم توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد. |
Les recommandations du Comité concernant chaque réclamation sont présentées à l'annexe II. | UN | وترد توصيات الفريق المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني. |
5. Le Comité a recommandé aux Etats parties, lorsqu'ils réexaminent leur législation et leurs politiques et fournissent des renseignements au titre de la Convention, de tenir compte des observations suivantes du Comité concernant la violence fondée sur le sexe. Observations générales | UN | ٥- واقترحت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تراعي، لدى مراجعة قوانينها وسياساتها، وعند تقديم تقاريرها بمقتضى الاتفاقية، التعليقات التالية للجنة بخصوص العنف القائم على أساس الجنس. |
Dans ce contexte, il appelle l'attention sur un document informel mis à la disposition du Comité concernant l'impact de ces coupures. | UN | واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع. |
Délibérations du Comité concernant la recevabilité | UN | المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص المقبولية |
45. L'administration a examiné les recommandations du Comité concernant le respect des délais et le coût des achats. | UN | ٤٥ - استعرضت الادارة توصيات المجلس المتعلقة بتعزيز عمليات الشراء بحيث تتم بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
A cet égard, les autorités bulgares pourront utilement s'inspirer des Observations générales du Comité concernant notamment la liberté de religion, et prendre les mesures appropriées dans ce domaine. | UN | وأضاف أن بإمكان السلطات البلغارية أن تسترشد في هذا الصدد بالملاحظات العامة للجنة المتعلقة بخاصة بحرية الديانة، وتتخذ التدابير المناسبة في هذا المجال. |
Les recommandations du Comité concernant la KUFPEC sont résumées au tableau 5 cidessous. Tableau 5. | UN | ويرد في الجدول 5 أدناه موجز لتوصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة الشركة. |