ويكيبيديا

    "du harcèlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحرش
        
    • للتحرش
        
    • المضايقات
        
    • تحرش
        
    • المضايقة
        
    • مضايقة
        
    • للمضايقة
        
    • التحرّش
        
    • للمضايقات
        
    • مضايقات
        
    • التحرشات
        
    • مُضايقة
        
    • تحرشا
        
    • بالتحرش
        
    • بالمضايقة
        
    Pour protéger les femmes à cet égard, l'Ordonnance sur la discrimination sexuelle fait du harcèlement sexuel un acte illégal. UN ولحماية المرأة في هذا الصدد، يعتبر قانون التمييز على أساس الجنس أن التحرش الجنسي أمر مخالف للقانون.
    Outre ces mesures, une étude a été menée en 2000 pour évaluer l'étendue du phénomène du harcèlement sexuel dans la police. UN وفضلا عن اتخاذ هذه التدابير، أجري استقصاء في عام 2000 لتقييم مدى انتشار ظاهرة التحرش الجنسي في الشرطة.
    Les tribunaux de Trinité-et-Tobago ont aussi tenu compte du harcèlement sexuel en dépit de l'absence de législation. UN كما أخذت المحاكم في ترينيداد وتوباغو بحظر التحرش الجنسي بالرغم من عدم وجود نصٍ تشريعي.
    Ils ont exprimé leur inquiétude à propos de la discrimination et du harcèlement exercés par la police à l'encontre des personnes LGBT. UN وأعربت عن قلقها بشأن التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وتعرضهم للتحرش من قبل الشرطة.
    Ils pourraient notamment mener des programmes de formation axés sur la définition du harcèlement collectif par des pairs et la fourniture de mesures de soutien en cas de besoin. UN وينبغي أن يشمل ذلك برامج تدريبية تهدف إلى كشف المضايقات من جانب الأقران وتوفير تدابير الدعم في هذه الحالات.
    Les employeurs se doivent de protéger leurs employés du harcèlement sexuel. UN ويجب على أرباب العمل حماية المستخدمين من التحرش الجنسي.
    Le statut relatif à l'égalité des sexes prévoit la pénalisation du harcèlement sexuel et des moyens de recours au civil. UN وقد أقر النظام الأساسي للمساواة بين الجنسين حكماً ينص على تجريم التحرش الجنسي وعلى أوجه الانتصاف المدنية لمناهضته.
    Enfin, elle demande si le phénomène du harcèlement sexuel à l'école a été relevé. UN واختتمت كلمتها مستفسرة عما إذا كانت ظاهرة التحرش الجنسي في المدارس قد ووجهت.
    Le forum examine la perspective de modifier la loi actuelle sur la prévention du harcèlement sexuel. UN ويناقش الملتقى إمكانية إضافة تغييرات على قانون منع التحرش الجنسي المعمول به حالياً.
    Veuillez indiquer également si l'État partie envisage d'adopter des dispositions législatives prévoyant des moyens supplémentaires pour dédommager les victimes du harcèlement sexuel. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد أحكام قانونية توفر المزيد من سبل الانتصاف لضحايا التحرش الجنسي.
    La pratique très répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans la société en général ainsi que l'absence de législation à cet égard préoccupent également le Comité. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدل انتشار التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المجتمع ككل وعدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    Prévalence du harcèlement sexuel et du viol à l'école : UN انتشار ظاهرة التحرش الجنسي والاغتصاب في المدرسة:
    Seule une qualification commune du phénomène peut inclure tous les aspects du harcèlement sexuel et offrir une protection efficace. UN ووضع تعريف مشترك لهذه الظاهرة هو وحده الكفيل بالجمع بين كافة جوانب التحرش الجنسي وتوفير الحماية الفعالة.
    En 1994, Womensport International a publié la première brochure d'information traitant du harcèlement sexuel. UN في عام 1994، نشرت منظمة الرياضة النسائية الدولية أول كتيب للمعلومات عن التحرش الجنسي.
    Elle s'est en revanche inquiétée du harcèlement et de la discrimination envers les femmes, les minorités et les autochtones. UN إلا أنها أعربت عن قلقها بشأن ظاهرة التحرش بالنساء والأقليات والشعوب الأصلية والتمييز ضدهم.
    Il déplore en outre le pourcentage élevé d'enfants qui travaillent, en particulier les filles de 8 à 14 ans, la grande proportion de femmes travaillant dans le secteur non structuré et la pratique répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل عمالة الأطفال، ولا سيما فيما بين الفتيات بين 8 و 14 عاماً؛ وارتفاع معدل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وانتشار واسع النطاق للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    La personne qui fait l'objet du harcèlement juge habituellement ce comportement déplaisant, voire offensant. UN وعادة ما يشعر الشخص الذي يتعرض للتحرش بأن السلوك في غير محله بل هو سلوك سيء.
    Les accords de services abordant la question du harcèlement sexuel sont l'exception. UN ويستثنى من ذلك اتفاقات الخدمة بشأن موضوع المضايقات الجنسية.
    La question du harcèlement sexuel a été abondamment mentionnée dans ce cas parce que le renvoi était le résultat d'un comportement qui constituait un harcèlement sexuel, comme l'employeur l'avait découvert. UN وأثيرت في هذه القضية مسألة التحرش الجنسي لأن الفصل جاء نتيجة لسلوك انطوى على تحرش جنسي، وفقاً لما خلص إليه صاحب العمل.
    De surcroît, ces trois instances devront mettre en place un système efficace de prévention du harcèlement professionnel et sexuel. UN ويتعين أيضا أن تعتمد الهيئات الثلاث نظاما فعّالا لمنع المضايقة والتحرش الجنسي والتحرش في العمل.
    L'incrimination du harcèlement sexuel, conformément à la jurisprudence des tribunaux mobiles. UN اعتبار مضايقة الأنثى جريمة يعاقَب عليها حسبما قررته المحاكم المتنقلة.
    Les enfants de l'auteur ne pouvaient plus aller à l'école par crainte du harcèlement. UN ولم يتمكن أبناؤها من الذهاب إلى المدرسة خوفاً من التعرض للمضايقة.
    Il existe des programmes et des politiques d'établissements destinés à venir à bout du harcèlement sexuel dans les universités du pays. UN وثمة برامج وسياسات مؤسسية لمحاولة منع التحرّش الجنسي في جامعات هذا البلد.
    D. Le cas particulier du harcèlement sexuel sur le lieu de travail UN الحالة الخاصة للمضايقات الجنسية في مكان العمل
    C'est le manuel du harcèlement policier. Open Subtitles هذا بمثابة مضايقات الشرطة لا تستطيعون أعتقال شخص ما
    Elle a établi un réseau de conseillers formés à la prévention du harcèlement au siège et dans les bureaux de pays et mis au point des matériels de formation et d'information. UN وأنشئت شبكة من مستشاري منع التحرشات في مقر البنك الدولي وفي المكاتب القطرية، كما وضعت مواد تدريبية وإعلامية.
    Ce n'était pas du harcèlement parce que ce n'était pas sexuel. Open Subtitles حسنٌ , لم تكن مُضايقة بسبب أنها لم تكن جنسية.
    quand la victime sentirait des avances sexuelles non désirées c'est considéré comme du harcèlement sexuel. Open Subtitles إذا كان تحرشا جنسيا، فإن الضحية ستشعر بتصرفات جنسية غير مرغوب بها من جهتها بغض النظر عن الحالة، فهذا يعد تحرشا جنسيا
    Bien que les médias aient tenté de traiter du harcèlement sexuel, de la violence familiale et des questions de genre, ces efforts sont insuffisants. UN ورغم أن وسائط الإعلام حاولت معالجة القضايا المتعلقة بالتحرش الجنسي والعنف المنزلي وأدوار الجنسين، فإن هذه الجهود غير كافية.
    Au sujet du harcèlement sexuel, elle souhaite savoir si la Slovénie envisage de rendre l'intervention de l'Avocate obligatoire. UN وفيما يتعلق بالمضايقة الجنسية، تساءلت عما إذا كان ثمة تفكير في جعل الإجراءات أمام محامي تكافؤ الفرص إلزامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد