ويكيبيديا

    "du programme pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جدول
        
    • البرنامج لعام
        
    • للبرنامج القطري
        
    • البرنامج الخاص
        
    • أعمال الموئل
        
    • للبرنامج لفترة
        
    • البرنامج المتعلق
        
    • في البرنامج القطري
        
    • البرنامج بالنسبة
        
    • البرنامج عن
        
    • بالبرنامج القطري
        
    • برنامج الفترة
        
    • البرنامج فيما
        
    • البرنامج للفترة
        
    • خطة تحقيق
        
    La Campagne urbaine mondiale mobilise 88 organisations et réseaux représentant tous les groupes de partenaires du Programme pour l'habitat. UN وتتألف الحملة الحضرية العالمية من 88 منظمة وشبكة، وهي تمثّل جميع مجموعات الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Les questions prioritaires du Programme pour l'habitat ont été examinées dans le cadre d'une série de dialogues structurés entre différents partenaires. UN ونوقشت مسائل متصلة بأولويات جدول أعمال الموئل من خلال مجموعة من الحوارات المنظمة بين العديد من الشركاء في جدول الأعمال.
    34. Les priorités du Programme pour 1995 consistent à développer les activités dans le domaine juridique. UN ٤٣- وتتمثل أولويات البرنامج لعام ٥٩٩١ في توسيع نطاق اﻷنشطة في المجال القانوني.
    Approuvé la demande de prorogation de trois ans du Programme pour le Liban; UN وافق على التمديد الثالث لمدة عام واحد للبرنامج القطري للبنان؛
    En février 1994, il a lancé un autre appel, portant sur la somme de 103 millions de dollars, destiné au financement du Programme pour l'année 1994. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، التمس المكتب الحصول على ١٠٣ ملايين دولار ﻹنجاز جزء البرنامج الخاص بعام ١٩٩٤.
    Parallèlement, 92 événements de réseaux ont été organisés, dont les quatre cinquièmes par les partenaires du Programme pour l'habitat. UN وبالإضافة إلى ذلك تم عقد 92 حدثا شبكيا، قام بتنظيم أربعة أخماسها الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Engage également les gouvernements et les partenaires du Programme pour l'habitat, en ce qui concerne les questions de logement, à : UN 6 - ويحث كذلك الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل، فيما يتعلق بقضايا الإسكان، أن تقوم بما يلي:
    Élaboration et mise en œuvre de la stratégie de partenariat du Programme pour l'habitat UN تطوير وتنفيذ إستراتيجية الشراكة في جدول أعمال الموئل
    Durant la période considérée, une stratégie de partenariat du Programme pour l'habitat a été conçue et mise en œuvre. UN خلال الفترة المشمولة في التقرير، أُعدت إستراتيجية الشراكة في جدول أعمال الموئل ويتم حالياً تنفيذها.
    4. Encourage les gouvernements et les partenaires du Programme pour l'habitat à : UN 4 - يشجع الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل على ما يلي:
    Il a noté que les activités du Programme pour 2009 avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. UN ونوَّهت اللجنة الفرعية بأن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار البرنامج.
    14. Le montant total des dépenses prévues au titre du Programme pour 1995 s'élève à 25 050 000 dollars des États-Unis. UN ١٤ - وتبلغ الاحتياجات الاجمالية لميزانية البرنامج لعام ١٩٩٥ ما مقداره ٠٠٠ ٠٥٠ ٢٥ دولار.
    Sur la recommandation du Comité, l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 67/113 les activités du Programme pour 2013. UN وبناءً على توصية اللجنة، أقرَّت الجمعية العامة أنشطة البرنامج لعام 2013 في قرارها 67/113.
    Approuvé la deuxième demande de prorogation d'un an du Programme pour le Burundi et la troisième demande de prorogation d'un an pour le Liban; UN ووافق على التمديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لبوروندي وعلى التمديد الثالث لمدة عام واحد للبرنامج القطري للبنان؛
    Il a été invité à approuver la prorogation pour la deuxième année consécutive du Programme pour l'Afrique du Sud et la prorogation pour deux ans du Programme pour le Paraguay. UN وطُلب إلى المجلس التنفيذي الموافقة على التمديد الثاني على التوالي لسنة واحدة للبرنامج القطري لجنوب أفريقيا وعلى التمديد لسنتين للبرنامج القطري لباراغواي.
    Le PNUD a également soutenu une approche participative à la lutte contre la pauvreté à l'occasion d'un important atelier national organisé avec la Banque mondiale et financé par les ressources spéciales du Programme pour la recherche sur les politiques. UN كما عمل البرنامج الانمائي على تشجيع نهج المشاركة في التخفيف من حدة الفقر في حلقة عمل كبرى معنية بالسياسات الوطنية، نظمت بالتعاون مع البنك الدولي وباستخدام أموال موارد البرنامج الخاص في البحوث المتعلقة بالسياسات.
    Les administrations locales jouent en effet un rôle essentiel dans l’application du Programme pour l’habitat. UN وذكر أن الحكومات المحلية تقوم بدور حيوي في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Dans son rapport sur les états financiers du Programme pour l'exercice biennal 1996-1997, le Comité a noté que le PNUCID s'efforçait d'élargir sa base de donateurs par le lancement d'une nouvelle campagne d'appels de fonds. UN 24 - ولاحظ المجلس، في تقريره عن البيانات المالية للبرنامج لفترة السنتين 1996-1997، أن البرنامج يبذل جهودا لتوسيع نطاق قاعدة مانحيه، وذلك بشن حملة جديدة لجمع التبرعات.
    Le Conseil a approuvé la prorogation du Programme pour l'Égypte. UN ووافق المجلس على تمديد البرنامج المتعلق بمصر.
    Des synergies seront établies entre les programmes destinés aux jeunes et ceux destinés aux adolescent dans le cadre du programme de pays pour le Liban et du Programme pour la région palestinienne. UN وسيُسعى إلى تحقيق التآزر بين برامج المراهقين وبرامج الشباب في البرنامج القطري اللبناني وبرنامج المنطقة الفلسطينية.
    Ces deux évaluations soulignent l'importance du Programme pour les peuples autochtones et son effet multiplicateur. UN ويبرز كـلا التقيـيـميـن أهمية البرنامج بالنسبة للشعوب الأصلية وتأثيره المضاعف.
    B. Rapport financier intérimaire et rapport intérimaire sur l’exécution du Programme pour l’exercice biennal 1996-1997 UN باء - تقرير اﻷداء المالي المؤقت وتقرير أداء البرنامج عن فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١
    182. A propos du Programme pour le Turkménistan, la Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique a noté le bon fonctionnement de la collaboration du Fonds avec les autres donateurs, notamment l'Agency for International Development des États-Unis. UN ١٨٢ - وفيما يتعلق بالبرنامج القطري لتركمانستان، أوضحت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن هناك تعاونا طيبا بين الصندوق والجهات المانحة اﻷخرى، بما في ذلك وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Page II. ÉTAT DE L'APPROBATION ET DE LA MISE EN OEUVRE du Programme pour 1993-1994 UN ثانيا - حالة الموافقة على برنامج الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ وتنفيذه
    L'importance du Programme pour la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية دور البرنامج فيما يتعلّق بأنشطة التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Vingt-six d'entre eux ont bénéficié de la rééducation nécessaire. Le coût total du Programme pour la période 1993-1994 s'est élevé à 4,3 millions de dollars. UN ويشمل قطاع المستفيدين هذا ٦٢ معاقا تلقى التأهيل المناسب وتصل إجمالي تكلفة البرنامج للفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ إلى ٣,٤ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    J'engage également tous les partenaires internationaux à concourir au renforcement des capacités des institutions démocratiques de la Sierra Leone et à financer la mise en œuvre du Programme pour la prospérité. UN وأهيب أيضا بجميع الشركاء الدوليين أن يمدّوا يد المساعدة في بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية في سيراليون ودعم تنفيذ خطة تحقيق الرخاء في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد