ويكيبيديا

    "du terrorisme et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهاب
        
    • للإرهاب وأن
        
    • هذه الأعمال أو
        
    • الارهاب
        
    • للإرهاب وأي
        
    • للإرهاب وكذلك
        
    • للإرهاب وتحديد
        
    • للإرهاب ولا
        
    Vingt-trois concernaient des personnes actives dans les milieux du terrorisme et de l'extrémisme. UN وتضمنت هذه الأحكام 23 تدبيرا ضد أفراد ناشطين في دوائر الإرهاب والتطرف.
    Mais seule la fin du terrorisme et de l'incitation à la violence peuvent assurer la sécurité des civils israéliens et palestiniens. UN وأضاف أنه مع ذلك، فلن يمكن كفالة أمن كل من المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين سوى بانتهاء الإرهاب والتحريض عليه.
    Il faudrait ensuite créer un cadre juridique complet pour la répression du terrorisme et combler ainsi le vide laissé par les conventions sectorielles. UN وعليه فإن المهمة التالية تتمثل في استحداث إطار قانوني شامل لقمع الإرهاب وسد الثغرات التي خلفتها الاتفاقيات القطاعية.
    S'attaquer aux causes profondes du terrorisme et régler les conflits régionaux persistants, c'est contribuer au succès de cette entreprise. UN وسوف تسهم معالجة الأسباب الكامنة، بما في ذلك الصراعات الإقليمية الطويلة الأمد، في إنجاح الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب.
    Ce projet de loi crée une infraction de financement du terrorisme et prévoit des mécanismes de gel des avoirs. UN وينص مشروع القانون على أن تمويل الإرهاب جريمة مستقلة بذاتها وينص على آليات لتجميد الأصول.
    Il projette par ailleurs de rencontrer des victimes du terrorisme et des représentants d'associations de victimes lors de ses prochaines missions dans les pays en vue de prendre connaissance de leurs griefs et de leurs préoccupations. UN كما يعتزم لقاء ضحايا الإرهاب وممثلي روابط الضحايا أثناء زياراته القطرية المقبلة للاستماع إلى تظلماتهم وشواغلهم.
    A participé aux négociations concernant la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire UN وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وإلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي
    Il ressortait également de cet examen que les ordonnances de contrôle devraient être remplacées par un système de prévention du terrorisme et de mesures d'enquête (TPIM). UN ولقد خلص الاستعراض أيضاً إلى أن أوامر الرقابة ينبغي أن تستبدل بنظام تدابير منع الإرهاب والتحقيق فيه.
    En outre, elle s'est dite préoccupée par le fait que les pouvoirs relatifs à la prévention du terrorisme et aux enquêtes étaient exercés de manière discriminatoire. UN وهي قلقة أيضاً من الطريقة التمييزية التي تمارَس بها سلطات منع الإرهاب والتحقيق فيه.
    Le Pakistan avait consenti des efforts et des sacrifices extraordinaires afin d'éradiquer le fléau du terrorisme et d'édifier une région en paix et stable. UN وبذلت باكستان جهوداً استثنائية وقدمت تضحيات كبيرة من أجل استئصال آفة الإرهاب وإحلال الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Elle a loué les efforts faits pour relever le défi du terrorisme et améliorer la situation socioéconomique des citoyens. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمواجهة تحدي الإرهاب وتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للمواطنين.
    En ce qui concerne l'indemnisation des victimes du terrorisme et de leurs familles, une large place a été faite à la mise en œuvre du programme de réparations collectives pour les communautés éprouvées par la violence. UN وبخصوص توفير الجبر لضحايا الإرهاب وأسرهم، سُلط الضوء على تنفيذ برنامج الجبر الجماعي الخاصة بالمجتمعات المتأثرة بالعنف.
    Profondément préoccupée par la menace du terrorisme et par le risque que des terroristes puissent acquérir ou utiliser des matières ou des sources radioactives dans des engins à dispersion radiologique ou en faire le trafic, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخطر الذي يمثله الإرهاب وإزاء إمكانية حيازة الإرهابيين مواد أو مصادر مشعة تستخدم في أجهزة الانتشار الإشعاعي أو اتجارهم بها أو استخدامهم لها،
    Demeurant gravement préoccupé par la menace du terrorisme et le risque de voir des acteurs non étatiques se procurer ou mettre au point des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs, ou en faire le trafic illicite, UN وإذ لا يزال يساوره بالغ القلق إزاء التهديد الذي يشكله الإرهاب ومخاطر حيازة جهات من غير الدول، لأسلحة نووية وكيميائية وبيولوجية ووسائل إيصالها، أو استحداثها لها أو الاتجار بها أو استعمالها؛
    Je tiens à annoncer ici que la République islamique d'Iran accueillera l'année prochaine une conférence sur la question du terrorisme et les moyens d'y faire face. UN وأود أن أعلن هنا أن جمهورية إيران الإسلامية ستستضيف في العام القادم مؤتمرا لدراسة الإرهاب ووسائل مواجهته.
    Entre-temps, l'ombre du terrorisme et la menace de la piraterie continuent de peser sur la capacité des États voisins à poursuivre leur développement. UN ومن ناحية أخرى، ما زال شبح الإرهاب وخطر القرصنة يلقيان بظلالهما على قدرة الدول المجاورة على مواصلة التنمية.
    La Géorgie a ratifié la Convention européenne pour la répression du terrorisme et le Protocole portant amendement à cette Convention. UN وصدّقت جورجيا على اتفاقية مجلس أوروبا لقمع الإرهاب والبروتوكول المعدّل لها.
    13. Le Comité note que l'État partie réexamine actuellement la définition du terrorisme et d'autres questions connexes. UN 13- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعيد النظر حالياً في تعريف الإرهاب ومسائل أخرى ذات صلة.
    Il importe que la communauté internationale se mette d'accord sur une définition du terrorisme et étudie les causes sous-jacentes de ce phénomène, et prenne des mesures pour l'éliminer. UN وشدد على أهمية أن يتفق المجتمع الدولي على تعريف للإرهاب وأن يدرس الأسباب الكامنة وراءه وأن يتخذ الخطوات اللازمة للقضاء عليه.
    Opérer des changements qualitatifs complets dans la législation des pays non alignés de manière à ériger en crimes tous les actes terroristes, y compris le soutien apporté à des actes terroristes, le financement du terrorisme et l'instigation au terrorisme. UN 165-21 اقتراح إدخال تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات القومية لبلدان عدم الانحياز من أجل تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلاً عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها؛
    L'attention devrait se porter sur la définition du terrorisme et sur ses conséquences sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN ودعي إلى توجيه الاهتمام نحو تعريف الارهاب وأثره على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toute la panoplie des instruments financiers soit déployée multilatéralement pour s'attaquer au financement occulte du terrorisme et à toutes les activités transfrontalières illégales, y compris le crime organisé, le narcotrafic, la kleptocratie et la contrebande d'armes de destruction massive. UN 6 - كل الأجهزة المالية حاضرة على مختلف الأصعدة من أجل ترصد أي دعم مالي للإرهاب وأي نشاط مشتبه فيه عبر الحدود بما في ذلك الجريمة المنظمة، تجارة المخدرات وأسلحة الدمار الشامل.
    Renforcer la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les États pour l'identification et le démantèlement du danger financier du terrorisme et pour empêcher les activités des groupes de crime organisé, la prolifération des armes illégales, le trafic d'explosifs et celui illicite des stupéfiants. UN 1 - تعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي بين الدول لتحديد وتفكيك الخطر المالي للإرهاب وكذلك أنشطة مجموعات الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في الأسلحة والمتفجرات والاتجار في المخدرات.
    Un des éléments les plus troublants, c'est la façon dont les différentes dimensions du terrorisme et de la maîtrise des armements sont désormais imbriquées. UN وأحد الجوانب الأكثر إثارة للقلق في هذا الصدد الطريقة التي أصبحت تتشابك فيها الأبعاد المختلفة للإرهاب وتحديد الأسلحة.
    L'Espagne est fermement attachée à la lutte contre tous les types de terrorisme, quelles qu'en soient les motivations, et elle est convaincue que l'action multilatérale constitue le seul moyen de faire face à la menace mondiale du terrorisme et doit être légitimée par le respect absolu des obligations contractées en vertu du droit international. UN وإسبانيا ملتزمة التزاما ثابتا بمكافحة جميع أشكال الإرهاب أيا كان دافعها، وهي مقتنعة بأن العمل المتعدد الأطراف يشكل أداة لا غنى عنها لمكافحة الخطر العالمي للإرهاب ولا بد من إضفاء الشرعية عليه بالاحترام الصارم للالتزامات التي قطعت في إطار القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد