Telle est la caractéristique dominante du trafic des armes légères dans nombre de pays qui ont participé aux consultations, mais ce n’est pas la seule. | UN | ومع أن ذلك يمثل النمط السائد في الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في كثير من البلدان المشاركة في المشاورات، فإنه ليس الوحيد. |
Le Gouvernement du Myanmar a pris des mesures efficaces pour lutter contre le phénomène mondial du trafic des êtres humains, en particulier le trafic des femmes et des enfants. | UN | واتخذت حكومة ميانمار تدابير فعالة لمكافحة الظاهرة العالمية المتمثلة في الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال. |
La politique de contrôle du trafic des drogues illégales est probablement celle qui a le mieux réussi puisqu'elle est parvenue à contenir la croissance de cette activité. | UN | وربما كانــت سياســـة مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أنجـح سياسة، إذ أنها وفقت في احتواء نمو هذا النشاط. |
La suppression du trafic des drogues illicites est un autre aspect pertinent de la lutte contre l'abus des drogues. | UN | إن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جانب آخر يتصل بمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic des drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, | UN | وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم، |
Le Paraguay a pleinement ratifié la Déclaration du Groupe de Rio, notamment en ce qui concerne la situation en Haïti, à Cuba, et le problème du trafic des stupéfiants. | UN | وتؤيد باراغواي إعلان مجموعة ريو تماما، وخصوصا ما يتعلق باﻷحوال في هايتي وكوبا ومشكلة الاتجار في المخدرات. |
On estime à 1,3 trillions de dollars par an la valeur du commerce illicite dans le monde, les profits du trafic des drogues équivalant à eux seuls à 322 milliards de dollars. | UN | وتقدر قيمة التجارة غير المشروعة على نطاق العالم بحوالي 1.3 بليون دولار سنويا، بينما بلغت الأرباح الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات فقط 322 بليون دولار. |
Le port érythréen d'Assab assurait 85 % du trafic des marchandises importées et exportées par l'Ethiopie, mais les opérations de transit étaient lentes. | UN | فميناء عصب في اريتريا يعالج ٨٥ في المائة من تجارة اثيوبيا الخارجية، غير أن عمليات المرور العابر تتسم بالبطء. |
Le Gabon se félicite qu'à cette occasion notre Organisation ait consacré le caractère criminel du trafic des drogues et élargi l'option des solutions à l'échelle mondiale de ce fléau. | UN | ومما أسعد غابون أن المنظمة أبرزت في تلك المناسبة الطابع اﻹجرامي للاتجار في المخدرات ووسعت الخيارات المتاحة ﻹيجاد حلول على الصعيد العالمي لمواجهة هذا البلاء. |
Le Royaume du Cambodge est l'une des victimes de l'escalade rapide du trafic des stupéfiants transitant par son territoire. | UN | ومملكة كمبوديا ضحية للتصعيد السريع في الاتجار بالمخدرات التي تمر عبر أراضيها. |
Au Bélarus aussi, on constate une augmentation progressive du trafic des stupéfiants et du nombre de toxicomanes. | UN | كما يلاحظ في بيلاروس أيضا ازدياد مطرد في الاتجار بالمخدرات وفي عدد المدمنين. |
Néanmoins, de nouveaux investissements et des équipements plus sophistiqués seront nécessaires pour s'attaquer au nouveau défi régional du trafic des drogues transitant par les voies maritimes. | UN | ومع ذلك، يلزم توفير مزيد من الاستثمارات والمعدات الأكثر تطورا لمواجهة التحدي الإقليمي الجديد المتمثل في الاتجار بالمخدرات من خلال الطرق البحرية. |
Nous sommes préoccupés par le progrès constant du trafic des stupéfiants et de la violence qu'il provoque souvent. | UN | ونحن نشعر بالسخط ازاء العنف والاستغلال اللذين ما برح اﻷطفال والنساء يتعرضون لهما والذعر ازاء الزيادة المستمرة في الاتجار بالمخدرات، وربيبه اﻹرهاب. |
Nos efforts portent sur différents aspects du problème, notamment les programmes de réduction de l'offre et la limitation du trafic des drogues illicites. | UN | وتستهدف جهودنا شتى جوانب المشكلـة، وخصوصا برامـج تقليل العرض والحد من الاتجار غير المشروع بالمخــدرات. |
La prévention du trafic des stupéfiants fait partie intégrante de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويشكل منع الاتجار غير المشروع بالمخدرات جزءا من مكافحة الإرهاب. |
Pour terminer, la délégation nigériane exprime sa préoccupation quant à l'augmentation du trafic des stupéfiants et des crimes qui y sont associés. | UN | وأخيرا، يعرب الوفد النيجيري عن قلقه حيال ازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم ذات الصلة. |
Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic des drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, | UN | وإذ تؤكد ضرورة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم، |
Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic des drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, | UN | وإذ تؤكد ضرورة مواصلة دراسة طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم، |
Programme visant à régler le problème du trafic des femmes et des enfants et à les rapatrier | UN | برنامج حل مشكلة الاتجار في النساء والأطفال المتضررين وإعادة تأهيلهم وإعادتهم إلى ديارهم |
Aussi le Gouvernement étudie-t-il la possibilité de faire figurer dans le Code pénal italien une définition précise du trafic des femmes. | UN | ومن ثم، تبحث الحكومة اﻵن إمكانية إدخال تعريف محدد لجريمة الاتجار في قانوننا الجنائي. |
Et que dire du trafic des armes à feu qui lui coule du Nord vers le Sud et qui accompagne celui des drogues illicites? | UN | ماذا يسعني أن أقول عن الاتجار بالأسلحة، التي تتدفق من الشمال إلى الجنوب وتدعم الاتجار بالمخدرات؟ |
1) Les sommes d'argent inscrites dans leurs livres et qui paraissent provenir du trafic des stupéfiants ou d'autres activités criminelles; | UN | (1) المبالغ المالية المدرجة في سجلاتها والتي يبدو أنها آتية من تجارة المخدرات أو من أنشطة إجرامية أخرى؛ |
Ils se sont entendus sur un programme de coopération entre les équipes de pays intéressés visant à régler la question du trafic des armes légères, du trafic d'êtres humains et autres questions. | UN | وقد تم الاتفاق على برنامج للتعاون بين هذه الأفرقة القطرية للتصدي للاتجار في الأسلحة الصغيرة والاتجار في البشر وغيرها من المسائل. |